Хороним tradutor Francês
37 parallel translation
Мы его хороним, Чак.
- On va l'enterrer.
Кого хороним?
Quelqu'un est mort?
Хороним с удовольствием.
Finies, les têtes d'enterrement.
Мы молимся сегодня о нашей сестре Доролес, чье тело мы сегодня хороним по церковному обряду.
Prions pour notre soeur Dolores, que nous honorons par un enterrement chrétien.
Каждый день венчаем, крестим, хороним, а все никакого толку.
On te chante, encense, on te lit les textes, et Dieu, rien, il reste sourd.
Простите, но в Рождество мы не хороним.
Désolé. Le jour de Noël, il n'y a pas d'obsèques.
Здесь мы хороним грехи, Дэйв.
C'est ici qu'on ensevelit nos péchés.
Мы хороним здесь двух пацанов из Нью Йорка, которые забрались слишком далеко на юг, чтобы остаться тут навеки.
Nous enterrons deux gars de New York qui sont descendus un peu trop loin vers le sud.
Мы хороним Анну Люсию и Либби на закате.
On enterre Ana Lucia et Libby au coucher du soleil.
- Пример того, как мы хороним наши тайны.
- on enterre nos secrets.
Мы просто хороним себя, Донна.
J'ai la tête sous l'eau, Donna.
Мы хороним мертвеца в землю, потому что у Бога есть работа, он занят.
On enterre les morts dans la terre car Dieu a du travail.
Своих мертвецов мы хороним.
Nous enterrons nos morts.
На рассвете мы считаем потери и хороним погибших.
Arrivé à l'aube, nous avons compté nos pertes, et semé la terre de nos morts.
Ничего, учитывая то, что мы хороним моего брата.
Pas mal, vu les circonstances.
Сегодня хороним Проспекта?
L'enterrement est aujourd'hui?
Не вижу ничего смешного в том, что мы хороним прекрасный вокал Виды под тонной твоих уёбищных сэмплов, Себастьян.
Y a rien de drôle à noyer la voix de Vida dans des samples pourris.
Привет. Кого хороним?
- On enterre qui?
Это значит, что в любой ситуации мы берем все моральные нечистоты и хороним глубоко в себе, чтобы высшая цель оставалась кристально чистой.
Ce qu'on trouve de déchet moral dans cette équation, on l'enterre au plus profond de nous pour que notre cause demeure pure.
Я на счёт телевизора, мы здесь тётю мою хороним...
On enterre ma tante... Désolé, je l'éteins.
Мы хороним детей!
On enterre des enfants!
Обычно в итоге хороним фото в рамке.
D'habitude on finit par enterrer une photo encadrée.
Год спустя, в день похорон принцессы Маргарет, я отправил е-мейл с таким текстом : "Давайте убедимся, что единственное, что мы" хороним "сегодня - принцессу Маргарет".
Le jour de l'enterrement de Margaret, j'ai envoyé un mail disant assurons-nous que la seule chose que nous "enterrons",
Вещи, которые мы хороним.
Des choses que nous enterrons.
Мы хороним тут полицейских Нью-Йорка вот уже целый век.
Nous avons enterré des policiers de New York ici depuis plus d'un siècle.
¬ сЄ дело в том, что... то, что мы хороним в прошлом, не всегда настолько расстраивает, как нам помнитс €.
Ouais, t'as vraiment oublié. Le truc c'est que... les choses qu'on enterre dans le passé sont souvent moins dérangeantes qu'on s'en souvient.
Почему подобные люди должны спокойно жить, когда мы хороним своих почти каждый день?
Pourquoi ces gens devraient avoir l'esprit tranquille alors que nous nous torturons le nôtre chaque jour?
Кого хороним?
On enterre qui?
Теперь, если мы хороним нашу мать на земле, принадлежащей одному из её потомков она станет ведьмой Нового Орлеана и мы, как её семья, будем принимать участие в родовой магии.
Si on l'enterre sur la propriété d'un de ses descendants, elle devient une sorcière d'ici. Étant sa proche famille, nous partagerons cette magie.
Кого хороним?
Le chat a avalé ta langue?
Хороним наших братьев.
Enterrant nos morts.
Мы хороним своих.
Nous enterrons nos morts.
Мы не хороним убийц внутри этих стен.
On n'enterre pas les meurtriers à l'intérieur des murs.
- Мы хороним отца!
- Nous enterrons notre père!
Мы хороним его в вибраторе?
Eh bien, si ce n'est pas le couillon en chef.
Мы никогда не хороним мертвых, сынок. Никогда.
On n'enterre jamais les morts.
Мы хороним Шерри и Терри, которых пережили их братья
Nous enterront maitenant Sherri et Terri, laissant derrière leurs frères,