Хотел бы я на это посмотреть tradutor Francês
42 parallel translation
Хотел бы я на это посмотреть!
J'ai hâte de voir ça.
Хотел бы я на это посмотреть!
Il faut que je voie ça!
Серьезно? Хотел бы я на это посмотреть, когда ты ты станешь туловищем змеи с головой шимпанзе.
J'aimerais voir ça, avec un corps de serpent et des couilles de marmotte.
Хотел бы я на это посмотреть.
Si on avait pu y être, pour assister au spectacle.
Господи, хотел бы я на это посмотреть.
Mon Dieu, ce sera un jour mémorable.
Хотел бы я на это посмотреть.
J'aimerais bien voir ça.
Хотел бы я на это посмотреть.
Maintenant, c'est ce que j'aimerais voir.
Хотел бы я на это посмотреть.
- Voilà une expo canine qui me plaît. - Ouais.
Хотел бы я на это посмотреть.
Essaie seulement!
- Хотел бы я на это посмотреть.
- C'était la meilleure.
Хотел бы я на это посмотреть.
J'aimerais être là pour les retrouvailles.
- Блин, хотел бы я на это посмотреть.
J'aimerais voir ça. Attendez, j'ai une idée.
- Хотел бы я на это посмотреть.
- Oui, je payerais pour voir ça.
Хотел бы я на это посмотреть.
J'aimerai voir ça.
♪ Хотел бы я на это посмотреть ♪
♪ J'aimerais bien t'y voir ♪
Хотел бы я на это посмотреть.
J'aimerai bien voir ça.
Хотел бы я на это посмотреть.
J'aimerai t'y voir.
Хотел бы я на это посмотреть.
ça serait surement très distrayant.
Хотел бы я на это посмотреть!
Comme j'aurais aimé voir ça!
Хотел бы я на это посмотреть.
J'aimerais bien les voir essayer
- Я хотел бы посмотреть на это, Ник.
- Je vais étudier ça.
- Я бы хотел на это посмотреть.
Je suis curieux de voir ça
Хотел бы я посмотреть на это.
J'aimerais voir ça.
Хотел бы я на это посмотреть.
J'ai envie de voir.
И я сам бы хотел бы посмотреть на это сегодня ночью.
Et franchement, moi aussi j'aimerais te voir un peu à l'œuvre ce soir.
Я хотел бы на это посмотреть!
Je veux voir ça!
Я бы хотел посмотреть на это.
- J'aimerais voir ça Rory, te voilà
Я бы хотел на это посмотреть.
J'aimerais voir ça.
"Если это бедность, хотел бы я посмотреть на целомудрие".
"Si ça, c'est la pauvreté, j'ai hâte de voir la chasteté."
"Если это бедность, хотел бы я посмотреть на целомудрие".
- Ça allait. "Si ça c'est de la pauvreté, qu'est-ce que ça doit être pour la chasteté..."
Я бы хотел на это посмотреть.
Ça vaudrait le coup d'œil.
Я бы хотел посмотреть на это.
J'aimerais beaucoup voir ça.
Теперь я хотел бы посмотреть на это.
Ok, maintenant, je payerais pour voir ça.
Я бы очень хотел посмотреть на это.
Ça me ferait très, très plaisir.
Я бы хотел на это посмотреть, сукин ты сын.
Essaie un peu, salopard.
Я очень хотел посмотреть на его выражение лица, когда это наконец-то бы произошло.
J'étais excité à l'idée de voir l'expression de son visage quand cela allait enfin arriver.
Я бы хотел посмотреть на это.
J'adorerais voir ça.
Вот как это делается. Я хотел бы посмотреть на крючок.
J'aime voir l'hameçon.
Я бы хотел посмотреть на это.
Je regarderais cette émission.
Я бы хотел на это посмотреть.
J'aimerais bien voir ça.
Я бы хотел на это посмотреть.
J'adorerais voire ça.