Хотите вы этого или нет tradutor Francês
26 parallel translation
Хотите Вы этого или нет, вы должны попасть на поверхность...
Je regrette. Vous allez venir avec nous.
Вы будете спасены, братья и сестры, хотите вы этого или нет.
Tu vas être sauvés, frères et s urs, si vous l'aimez ou si vous ne le faites pas!
Хотите вы этого или нет, но мы находимся в состоянии войны.
Au rapport, comme vous l'avez ordonné, Général. Oui. Elle est là.
Мы будем искать, хотите вы этого или нет.
On va faire des recherches, que ça vous plaise ou non.
Я женюсь на ней и сделаю её счастливой, хотите вы этого или нет.
je l'épouse, et je vais la rendre heureuse, que vous m'acceptiez ou non.
Оно известно, как место, где вы можете прочитать утреннюю газету... Где вы можете встретиться с друзьями... Где вы можете натолкнуться на соседку... хотите вы этого или нет.
Il est réputé pour être un endroit où lire son journal... où voir ses amis... où croiser ses voisins... qu'on le veuille ou non.
А еще хорошие соседи придут на помощь при малейшем намеке на неприятности... хотите вы этого или нет. -... безрассудно!
De bons voisins viennent aussi au moindre problème... que vous le vouliez ou non.
Моя машина уезжает через пять минут, хотите вы этого или нет.
Je pars dans cinq minutes que vous soyez à bord ou non.
... хотите вы этого или нет.
Qu'on le veuille ou non.
Что ж, хотите вы этого или нет, теперь у вас есть друг.
Moi non plus. Considérez-moi comme une amie.
Скоро наступят большие перемены, хотите вы этого или нет.
Le monde va changer, que vous l'acceptiez ou non.
Но в будущем вы оба будете работать на меня, хотите вы этого или нет.
Allez de l'avant, vous deux vous travaillerez pour moi, ensemble, que ça vous plaise ou non.
Хотите вы этого или нет.
Que vous le vouliez ou non.
Мы спасаем жизни, включая вашу, хотите вы этого или нет.
Nous sauvons des vies, la votre y compris, que vous le vouliez ou non.
Я к Вам вскоре вернусь, и, если ваша серия D провалит осмотр, Вы получите новый образец, хотите Вы этого или нет.
Je vais revenir bientôt, et si votre série D échoue au test, vous aurez un de ceux-là que ça vous plaise ou non.
Ребёнок родится, хотите вы этого или нет.
Ce bébé est à venir si vous le vouliez ou non.
Я звоню, хотите вы этого или нет.
Je passe cet appel, que vous le vouliez ou non.
Но вы, тупицы, меня не поняли - я пришёл спасти вас, хотите вы этого или нет.
Mais vous vous trompez sur moi, les crétins... Je suis ici pour sauver cette ville, ma ville, que ça vous plaise ou pas.
Думаю, Мартин хочет сказать, что мы всё равно поможем вам, хотите вы этого или нет.
Ce que Martin essaie de vous dire c'est que l'on va vous aidez que vous le vouliez ou non.
Войну вам уже объявили, хотите ли вы этого или нет.
La guerre est là, que vous le vouliez ou non.
Так вы хотите этого или нет?
Tu le veux ou pas?
А вот и оно... ещё одно мнение, хотите вы этого... или нет.
Et bien, là voilà, alors... ta seconde opinion, que tu la veuilles... ou non.
Вопрос не в том, хотите ли вы этого или нет, вопрос - зачем?
La question n'est pas si tu le veux, mais pourquoi.
Вы хотите, чтобы Джеймс вылечился от этого недуга или нет?
Vous voulez que James guérisse de sa perversion ou non?
Дело вот в чем друг мой, практиковаться надо каждый день, хотите ли вы этого или нет, ты сможешь стать лучше.
Parce que le truc, mon pote, c'est que quand tu fais quelque chose tous les jours, que tu le veuilles ou non, tu deviens bon.
Вы хотите, чтобы из этого вышел толк? Да или нет?
Voulez-vous réussir votre entreprise ou non?