Храпишь tradutor Francês
59 parallel translation
Насколько я помню, лёжа на спине, ты храпишь.
Je crois me souvenir que quand tu es sur le dos, tu ronfles.
- Афанасий, а ты храпишь?
- Afanasyi, tu ronfles?
Господи, как ты храпишь.
Ce que tu peux ronfler
А ты храпишь во сне.
As-tu le sommeil profond?
"Ты храпишь!", "Пошёл отсюда!", "Закрой пасть!"
Tu ronfles! '´ Casse-toi de lá! Ta gueule, connard!
Ты храпишь каждую ночь.
Tu ronfles toutes les nuits.
- Ты храпишь.
- Tu ronfles.
Затычки для ушей, чтобы не слышать, как ты храпишь.
Des boules Quiès pour quand tu ronfles.
Я уже знаю. Ты храпишь.
Mais si on fait ça, il y a probablement quelque chose que tu dois savoir sur moi, quelque chose que je ne t'ai jamais dit avant.
Лучше не надо, а то ты храпишь.
- Pourquoi? Il vaut mieux pas, parce que... toi, la nuit, tu ronfles.
Ты храпишь, всюду бросаешь боксёрские перчатки, переключаешь на спортивный канал, когда я смотрю новости...
Tu ronfles. Tu laisses traîner tes caleçons. Tu zappes sur les sports quand je regarde les infos.
А ты храпишь!
Tu ronfles!
Ты храпишь.
Vous ronflez.
Только шерсть спиной и храпишь, слышь : "хх-хх-ррр-р-аа."
Sauf que t'es gros et que tu ronfles. On va arranger ça.
Ты храпишь
Vous ronflez?
" Ты храпишь, но я все равно выйду за тебя.
TU RONFLES JE T'ÉPOUSERAI QUAND MÊME RENDEZ-VOUS À LA MAIRIE À 11 h 00 PRÉCISE
И ты храпишь... И у тебя очень холодные руки...
Et tu ronfles, et t'as les mains super froides...
Нам вообще не следовало вместе спать, | потому что ты храпишь.
Je pourrais vivre sans repas ou sans nuits avec toi. On ne passerait pas la nuit ensemble parce que tu ronfles.
ты немного храпишь
Tu ronfles un peu.
Храпишь! Мне это нравится
Si, et j'adore ça.
ты просто немножко храпишь.
C'est juste que tu ronfles un peu.
я жила около автотрассы, поэтому меня это не беспокоит а вообще ты храпишь ты спала прошлой ночью?
J'ai grandi à côté d'une autoroute, alors ça me gêne pas vraiment, mais oui, tu ronfles. Tu as dormi un peu la nuit dernière?
и я... я, прости ты храпишь?
Et je... Je suis... je suis désolé. Est-ce que tu ronfles?
Она говорит что ты храпишь как слон
Elle dit que vous ronflez comme un porc.
Что случилось? Орсон, дорогой, из-за падения во время пожара твой нос сломан и ты сильно храпишь.
Orson, mon chéri, en raison de la façon dont ton nez a été cassé, tu t'es mis à ronfler.
Знаешь, из моих знакомых ты единственный храпишь не засыпая.
Tu es le seul être humain que je connaisse à ronfler lorsqu'il est éveillé.
Подожди. Надеюсь, ты не храпишь?
Attend, tu ne ronfle pas, n'est ce pas?
- Храпишь.
- Non ce n'est pas vrai!
Ты храпишь.
Tu ronfles.
Ты храпишь. Я?
- Tu ronfles.
Ты храпишь с Лондона.
Te congratule pas trop. Tu ronfles depuis Londres.
Ты храпишь.
Tu ronflais.
Ты храпишь, как бизон.
Tu ronfles comme un bison
Милый, ты храпишь.
Trésor, tu ronfles.
Милый, ты храпишь.
Chéri, tu ronfles.
Ты явно без понятия насколько громко ты храпишь.
Hé bien, clairement, tu n'as aucune idée de la manière dont tu ronfles.
Ты все еще храпишь?
Tu ronfles toujours?
Больше всего на свете я бы хотел остаться здесь, заснуть, проснуться, услышать, как ты храпишь, и еще разок тебя трахнуть, но если я не вернусь к Рэю, я не сделаю упражнения для голоса,
Je rêve que de rester ici, m'endormir, puis te regarder ronfler avant de rebaiser. Si je vais pas chez Ray, je travaillerai pas ma voix.
Ты жуешь с открытым ртом, ты врешь о геле в своих волосах и ты храпишь.
Tu mâches la bouche ouverte, tu mens quand tu dis mettre du gel dans tes cheveux, et tu ronfles.
Ты храпишь, ты боишься сканирования сердца Потому что у твоей семьи болезнь сердца.
Tu ronfle, tu as peur de passer un scanner cérébral parce que les maladies cardiaques sont dans votre famille.
Ты мне нравишься, но ты храпишь во сне, и я уверен, что это ты взяла 20 долларов с моей тумбочки.
Je t'apprécie, mais tu ronfles, et je suis presque sûr que tu as piqué 20 $ de ma table de nuit.
Кэм, ты храпишь.
Cam, tu ronfles.
Ты все время пускаешь слюни и громко храпишь. Просто...
Tu baves et tu ronfles.
Если ты тоже храпишь, будем заглушать друг друга.
Si tu ronfles aussi, on ne se gênera pas.
- Ты храпишь?
- Tu ronfles?
Потому что ты громко храпишь и твоя собака меня не любит.
Tu ronfles beaucoup et ton chien ne m'aime pas
— Да-да, ты зато храпишь.
- Vous avez ronflé.
Он встаёт рано, а ты храпишь до обеда.
Hein? Il se lève tôt, tu te réveilles à midi.
Ты не храпишь.
- Tu ne ronfles pas.
Очень сложно спать, когда ты так храпишь.
C'est dur de dormir avec toi qui ronfle à côté.
Храпишь.
Si.