Хренотень tradutor Francês
103 parallel translation
Да что тут за хренотень творится, Нэнси?
Tu vas m'expliquer, oui?
Все это авиамоделирование, хренотень...
Ce truc de voler... Tu sais ce que c'est pour elle?
Ах, да! В самом центре вояки отгрохали Желтую Базу. Там - бомбы и прочая хренотень.
II y a un endroit appelé la Base Jaune, où ils stockent tous ces trucs.
Ради Бога, что еще за хренотень?
Nom de Dieu, c'est quoi ce bordel?
Ну, да нихера. Потратил целый, бл # ть, год своего времени на эту хренотень.
C'est merdique... j'ai foutu une année en l'air pour des prunes.
- Это что за хренотень?
- Beurk, c'est quoi?
Это что за хренотень?
C'est quoi, ce machin?
Ради бога, Крейг, да что за хренотень с тобой?
Arrête, Craig. Ca ne va pas ou quoi?
Да Энрико Ферми подпрыгнул бы в гробу, услышав эту хренотень.
Enrico Fermi se retournerait dans sa putain de tombe.
Вот уж это полная хренотень!
- C'est complètement débile!
- Что за хренотень.
C'est absurde.
Что за хренотень?
Mais qu'est-ce que c'est que ça?
Открой свой интеллигентный рот и скажи, что значит вся эта хренотень.
Peut-être que tu pourrais ouvrir ta bouche cultivée et dire quelque chose sur cette merde, non?
Ну и хренотень.
Enfoiré.
Это что ещё за хренотень?
C'est quoi, ce foutoir?
Но представим на-мгновение, что Джерри в действительности прав. Что будет, если та хренотень, которая убила того парня... убила меня...
Mais supposons que Jerry ai raison... que se passerait-il, si cette merde qui a tué ce gars, me tuai?
Ту хренотень, которая порубила тебя на кучу мелких кусочков для индийского блюда.
Ni de ce truc qui te changea en viande hachée, Jerry?
Ты начал эту хренотень, а я её закончу.
T'as foutu la merde, je vais tirer la chasse.
Обычная журналистская хренотень. - Нет.
Ces crétins de journalistes.
Что означает вся эта хренотень?
Qu'est-ce que ça veut dire?
Ну и хренотень.
Quel foutu cauchemar!
Что это за хренотень?
Qu'est-ce que ça veut dire?
Однажды я поняла... Когда-нибудь я проснусь и пойму, что за хренотень творилась вчера.
Je me disais "Un jour... je me réveillerai et... je comprendrai ce qui s'est passé hier."
А это что за хренотень?
- C'est quoi?
Пап, что за хренотень тут творится? !
Que se passe-t-il?
Что за хренотень?
C'était quoi, ça?
И эта голубая хренотень пытается нас убить.
Et cette chose bleue essaie de nous tuer.
Может уже починишь эту хренотень? !
Fais donc réparer cette merde!
Там такая хренотень творится, и никто не знает, кто заварил эту кашу.
Et personne sait qui a commencé. - Vous dormez?
Короче, всё, всё-всё, вся эта хренотень в итоге произвела... такую фитюльку как я.
Et le tout... ces choses ont déteint un peu sur moi.
Ребят, вы бы не могли отвалить и забрать с собой эту адскую хренотень, пока люди не начали разбегаться.
Merci. Hey les gars vous pourriez emmener ce truc hors d'ici avant que les gens commencent à paniquer?
Что это за хренотень?
- Je savais pas, désolé. Qu'est-ce que c'est que ce tas?
Что за хренотень он тут несет?
C'est quoi, ces conneries? ... en jouant d'autres mecs?
Что за хренотень, мужик.
pas possible, mec.
Они ненавидят Рождество, потому что я всегда получал лучшие подарки а им Фрэнк дарил всякую хренотень.
Ils détestent Noël parce que j'ai toujours les meilleurs cadeaux... - Et Frank leur a toujours donné des cadeaux pourris. - Oh.
Ты думаешь, что мы не любим Рождество, потому что Фрэнк дарил нам всякую хренотень?
Tu crois qu'on n'aime pas Noël parce que Frank nous donnait des cadeaux pourris?
Мне надо было бы заставить толкать мою хренотень за меня целый день.
Sans blagues? Tu devrais vendre mes pacotilles tous les jours.
Вот ведь хренотень.
Ça craint, sérieux!
Хренотень!
Putain de merde!
Что это за хренотень опять, Иван?
Qu'est-ce que ça veut dire, Ivan?
Я провёл всю свою жизнь, занимаясь этой чушью! Мне осточертела эта хренотень!
Et j'ai passé toute ma vie d'adulte à écouter des enfoirés comme vous et j'en ai vraiment ras-le-bol!
Что за хренотень?
Qu'est ce bordel?
Откуда вы знаете, что эта хренотень вырубилась? - Мы не знаем!
- On sait si ce truc est mort?
Я разве не был с тобой, несмотря на войну и всю всю эту антинемецкую хренотень?
La guerre, les trucs anti-Allemands... Je t'ai gardé, malgré tout ça!
Вся эта продюсерская хренотень "вынь бублик изо рта".
Ton genre madame la productrice à la "pas de beignet"?
Что это за хренотень?
C'est quoi, ce truc?
Да за всю хренотень, что сегодня творится в округе.
Pour tout ce qui s'est passé ce soir.
Джулз, что за хренотень?
Jules, à quoi tu joues?
Это все такая хренотень.
Que des âneries!
Типичная клубная хренотень!
Ânerie typique des boîtes!
- А это что за хренотень?
- Et ça, c'est quoi?