Хрущев tradutor Francês
39 parallel translation
И тогда, товарищ Хрущев, все будут моими братьями, буржуа и рабочий, интеллигент и люмпен, русский и американец!
De là-haut, camarade Khrouchtchev tous étaient mes frères bourgeois et ouvriers, intellectuels et sous-prolétaires, russes et américains!
Я знаю, товарищ Хрущев, что это было обманом зрения, и, напротив, гигантской и непреодолимой является пропасть между нами, теми, кто летает в космос, и миллиардами простых смертных, прикованных к земле подобно отчаявшимся насекомым.
Je le sais camarade Khrouchtchev c'était une illusion d'optique, et, au contraire plus vaste et irrémédiable était l'abîme entre nous qui volions dans le cosmos et les milliards de misérables accrochés à la terre comme des insectes désespérés,
Хрущев послал туда ракеты. И Кеннеди отступил.
Khrouchtchev a envoyé les missiles, Kennedy a reculé.
Сегодня Никита Хрущев впервые посетил Берлинскую стену.
Première visite aujourd'hui de Nikita Khrouchtchev au mur de Berlin.
Спутники-шпионы, великолепны, для обнаружения, того, что Хрущев установил ракеты на Кубе но чтобы подслушать разговор за чашкой кофе в Хайберском проходе, Вам нужен шпион.
Les satellites espions, c'est pour voir si Khrouchtchev met des missiles à Cuba. Mais pour savoir ce qui se dit dans un café, il faut un espion.
Думаю, Хрущев и словечка не успел ввернуть.
Si c'est vrai, ce vieux Khrouchtchev n'a pas pu en placer une.
"Хрущев загнал себя в чертовски затруднительное положение." "Khrushchev's gotten himself in a hell of a fix."
Kroutchev s'est mis dans un beau pétrin.
Томпсон, зная Хрущева таким, какой он есть, думал : Thompson, knowing Khrushchev as he did, thought : "Хрущев поступит так." "Khrushchev will accept that."
Thompson, connaissant Kroutchev, croyait qu'il allait accepter ça.
В первом сообщении Хрущев сказал :
Dans le premier message, Kroutchev disait ceci :
Хрущев был очень рассудительный крестьянин.
C'était un paysan futé.
Хрущев очень интересовался Кубой.
Kruschev s'est beaucoup investi avec Cuba.
Затем он ( Хрущев ) написал мне, защищаясь от моих обвинений.
Kruschev m'a envoyé une carte ce défendant contre mes accusations.
Октябрь 1962 года, глава советского государства Хрущев размещает ядерные ракеты на Кубе и строит советскую военную базу в Западном полушарии.
[Octobre 1962] Le conseil d'état Russe installe des missiles nucléaires à Cuba et une base militaire dans l'émisphère Ouest.
Он верил в то, что говорил Хрущев. Это стало игрой слов.
Je crois... que c'est devenu un jeux de paroles.
Хрущев говорил обтекаемыми и поверхностными фразами
Kruschev s'est basé sur un critère superficiel et naïf...
Что Хрущев должен был потребовать для Кубы?
Qu'est ce que Kruschev aurait pu demander en échange, pour Cuba?
Когда это Сталин, Хрущев и Берия были ингредиентами воды?
Depuis quand Stalin, Khrushchev et Beria - sont des ingrédients de l'eau?
Кеннеди, Хрущев, вынуждены навести порядок оставленные своими невежественными и эгоистичными родителями.
Kennedy, Khrouchtchev, obligés de nettoyer le bazar laissé par leurs parents, égoïstes et ignorants.
Хрущев держит палец на кнопке.
Khroutchev a le doigt sur le bouton.
Когда Хрущев нажмет на кнопку, ты можешь получить освобождение от работы на утро.
Quand Khrouchtchev bombardera, vous aurez votre matinée.
Хрущев вновь объявляет ультиматум!
Khrouchtchev prolonge son ultimatum!
Я не опозорюсь, как Хрущев с Турцией.
Je refuse d'être humilié comme Khrouchtchev avec la Turquie.
Недавно мне звонил Хрущев.
Khrouchtchev m'a appelé.
Хрущев заявляет, что орудие уже готово к использованию и что оно может быть размещено на бомбардировщике.
Khrouchtchev affirme que l'arme est opérationnelle immédiatement et peut être larguée d'un bombardier.
Это все Хрущев с его пятилетним планом.
C'est à cause de ce plan quinquennal raté de Khrouchtchev.
Например, когда ты узнала, что Хрущёв ушел с поста в связи с проблемами со здоровьем, тебя это... обеспокоило, рассмешило, взволновало, заинтересовало?
Quand tu as appris, par exemple, que Khrouchtchev était parti, pour raison de santé, ça t'a... inquiétée amusée, émue, intéressée?
и... Хрущёв!
Eisenhower et Khrouchtchev!
Дорогие Эйзенхауэр и Хрущёв!
Chers Eisenhower et Khrouchtchev!
Никита Сергеевич Хрущёв.
Nikita Sergueievitch Krouchtchev.
Да, товарищ Хрущёв, я знаю тут одного такого.
Oui, camarade.
Потому что Хрущёв приказал оберегать тебя, чтобы ничего не случилось с тобой.
Krouchtchev veut qu'il ne t'arrive rien.
Просто товарищ Хрущёв говорил мне вчера... мы отчаянно нуждаемся в людях, которые владеют немецким.
Quelle coïncidence, te rencontrer comme ça.
Он пытается, Товарищ Хрущёв.
Il tâte le terrain.
Он понимает это, товарищ Хрущёв.
Il le sait, camarade Krouchtchev.
- Что он [Хрущёв] отступит? Kennedy : - That he'll back down?
Qu'il abandonne?
Kennedy was rational. Хрущёв был разумен.
Kennedy était rationnel...
В июле Хрущёв объявил, что у СССР есть противоракетное оружие, которое может поражать летающие объекты в космосе.
En juillet, Khrouchtchev a dit que l'Union soviétique avait un antimissile pouvant atteindre l'espace extra atmosphérique.
Даже, если Хрущёв собьёт 35 % из них, это всего лишь 5 из 14.
Même si Khrouchtchev en atteint 35 %, ça fait 5 sur 14.
Никита Сергеевич Хрущёв на следующий день после отставки... сидит дома, и вдруг звонок по телефону.
Le jour après la résignation de Nikita Khrushchev