Хубилай tradutor Francês
59 parallel translation
Могущественный Хан Хубилай шлет приветствие своему верноподданному.
LING-TAU : Le puissant Kublai Khan envoie ses salutations à son fidèle serviteur.
Хан Хубилай хочет видеть меня без промедления.
Pourquoi, messire Marco? MARCO : Kublai Khan souhaite me voir au plus vite.
Хубилай, монгольский хан, правит крупнейшей империей на земле.
Kubilai Kahn, roi des Mongols, règne sur le plus grand empire terrestre.
Господин Хубилай... мы сожалеем.
Seigneur Kubilai, veuillez accepter nos excuses.
Великий Хубилай Хан.
Le grand Kubilai Khan.
Хубилай слишком силен.
Kubilai est trop fort.
Мы бы победили при Учане если бы Чингисхан или наш Господин Хубилай приказали наступить.
Nous l'aurions emporté Ã Wuchang si Genghis Khan ou le seigneur Kubilai avaient commandé.
Великий Хубилай Хан заинтересован в мире с Южным Китаем.
Le Grand Kubilai Khan veut la paix avec le sud de la Chine.
Я только что получил сообщение о том, что Великий Хубилай Хан не будет на моих переговорах.
Je viens d'apprendre que le noble Kubilai Khan ne pourra pas participer aux négociations pour la paix.
Хубилай хан мой лидер, мой правитель.
Kubilai Khan est mon chef, mon guide.
Хубилай хан выиграет.
Kubilai Khan l'emportera.
Хубилай!
Kubilai!
Ты должен отдохнуть, Хубилай.
Reposez-vous, Kubilai.
Пусть это будет твое последнее завоевание, мой хан Хубилай.
Qu'elle soit votre conquête finale, mon khan Kubilai.
Ты поедешь с домом Хубилай.
Tu chevaucheras avec le clan de Kubilai.
Выманить монголов. Хубилай зол от поражения.
Pour changer les idées des Mongols, Kubilai en a assez de la défaite.
Послушай меня, Хубилай.
Ecoutez-moi, Kubilai.
Трагедия, что судьба не даст ему времени засвидетельствовать смерти Хубилай Хана.
C'est une tragédie qu'il ne puisse pas assister à la chute de Kubilai Khan.
Хубилай настаивал на китайском имени...
Kubilai voulait un nom chinois.
Великодушно с вашей стороны, Великий Хубилай.
Vous êtes si magnanime, grand Kubilai.
"Хубилай, ты зачем измельчаешь алмаз, как девчонка, когда должен охотиться на оленя?"
"Kubilai, pourquoi broies-tu de la viande comme une fille? Tu devrais chasser le cerf."
Нет, господин Хубилай.
Non, seigneur Kubilai.
Хубилай, ты цитируешь те писания, которые тебе больше подходят.
Kubilai, vous citez les religions dont les propos vous arrangent.
Вы счастливец, Лорд Хубилай.
Vous êtes béni, seigneur Kubilai.
У вас нет выбора, Хубилай.
Vous n'avez pas le choix, Kubilai.
Хубилай тысячелетней давности, стоит около 20 миллионов.
Un Kublai Khan de mille ans, qui vaut probablement dans les 20 millions.
Не птиц, юный Хубилай.
Non, pas des oiseaux, jeune Kubilai.
И Хубилай груб... в лучшем случае... когда приходит пора понять жертвы своих слуг.
Et Kubilai est ignorant, tout au mieux, quand il s'agit de reconnaître les sacrifices des gens à son service.
Было ли в числе этих предательств то, что вы, прячась под знамёнами Хубилай-хана, убили моих людей?
Durant cette trahison, vous êtes-vous caché derrière l'étendard de Kubilai Khan et avez-vous massacré mon peuple?
Право по рождению наших детей не там, где заявляет Хубилай.
Le droit de naissance de nos enfants n'est pas là-bas comme Kubilai le prétend.
Господин Хубилай... вы останетесь Ханом всех Ханов.
Seigneur Kubilai, vous resterez le khan des khans.
Такова природа выборов, Хубилай.
Ainsi fonctionnent les élections.
Твой народ будет удивлён, почему великий Хубилай так боится, что их голос будет услышан.
Votre peuple se demandera pourquoi vous aviez si peur de le laisser s'exprimer.
Не говоря уже о таком непредсказуемом, как Хубилай.
Surtout un khan aussi imprévisible que Kubilai.
Что если Хубилай выиграет на курултае?
Et si le khan gagne le Kurultai?
Хубилай мой племянник.
- Kubilai est mon neveu.
Ты выше этого, Хубилай.
Vous valez mieux que ça, Kubilai.
— Хубилай...
- Kubilai...
Хубилай, пожалуйста...
Je vous en prie, Kubilai...
Хубилай поедет в сюда?
Kubilai qui voyage dans les terres?
Хубилай, наконец, решил ответить на мой вызов.
Kubilai voit enfin qu'il doit répondre à mon défi.
Хубилай продемонстрировал силу, показав, что принял мой вызов серьёзно.
Kubilai a fait étalage de sa puissance, montrant qu'il prend mon défi au sérieux.
Великий Хубилай хан не приехал к нам и даже не пригласил нас к нему.
Le Grand Kubilai Khan ne vient pas à nous, ni même ne nous convie à venir le voir.
Хубилай был на нашей земле, окруженный нашей армией с твоим клинком у своей глотки, и ты его отпустил.
Kubilai était sur nos terres, encerclé par notre armée, à ta merci, et tu l'as laissé partir.
Удачный момент, пока Хубилай отправится в Шанду.
Ce qui tombe très bien, vu que Kubilai sera en route pour Xanadu.
Вода принадлежит Хубилай хану, принцесса.
Cette eau appartient au khan, Kubilai, princesse.
Хубилай дальновидный человек.
Kubilai est un homme de vision.
Ты напуган, Хубилай.
Vous avez peur, Kubilai.
Если мы победим на курултае, Хубилай придёт за нами, что вернуть своё.
Si nous remportons le Kurultai, Kubilai viendra nous le reprendre.
Проклятие многоликого Хубилай-хана!
Maudites soient les nombreuses bouches de Kubilai Khan!
Скоро Хубилай поймёт, что это были мы?
Combien de temps avant que Kubilai ne réalise que c'était nous?