Царским tradutor Francês
33 parallel translation
Ну, возможно, со Швейцарским оттенком, ведь там - моя родина.
Sinon j'en aurais fait un chalet suisse.
Сколько стоят эти сэндвичи со швейцарским сыром?
Combien ces Sandwichs au fromage?
" Сэндвич с индейкой, солониной, швейцарским сыром и горчицей.
" Dinde, corned-beef, fromage, pain de seigle-moutarde.
Они, может, не сегодня - завтра царским детям нос утрут.
Elles vont peut-être bientôt damer le pion aux enfants du roi.
Живя со швейцарским сыром и арендованными детьми.
Vivre avec un gruyère et des enfants loués.
и швейцарским ( фирма "Швахтер" ) предпринимателям за их помощь, тогда как среди моих учёных коллег я встретил лишь недоверие.
Je suis reconnaissant aux industriels français de la Clunie et aux Suisses de la Schwachter.
Можно мне ростбиф с швейцарским сыром?
Je veux un rosbif-gruyère.
Бургер с индейкой и швейцарским сыром.
Burger à la dinde avec fromage suisse.
Тогда возьми мне ветчину и ржаной бутерброд со швейцарским сыром, без заправки.
Prends-moi un jambon gruyère, sec, rien dessus.
Я буду допрашивать любого, кто окажется между Швейцарским миндалём и Кокосовой шелухой.
J'interrogerai tout ceux se situant entre le Swiss Almond et le Coconut Husk.
Раз уж ты встала, я полагаю, ты могла бы сделать нам парочку сэндвичей с яйцом, швейцарским сыром... и канадским беконом?
Puisque tu es levée, tu peux faire des sandwichs aux oeufs, avec du gruyère et du bacon canadien?
Я просил индейку, ростбиф с латуком, швейцарским сыром и зернами сверху. Я просил индейку, ростбиф с латуком, швейцарским сыром и зернами сверху.
{ \ pos ( 192,220 ) } J'avais demandé de la dinde et du rosbif avec salade et gruyère, au pain complet.
Индейку, ростбиф с швейцарским сыром, латуком и зернами сверху. Индейку, ростбиф с швейцарским сыром, латуком и зернами сверху.
- Dinde et rosbif avec gruyère et salade, au pain complet.
Давай я нарежу этот швейцарский сыр своим швейцарским армейским ножом а затем ты сможешь запить его чашечкой какао "Швейцарская Мисс".
Je te coupe une tranche de fromage suisse avec mon couteau suisse, et ensuite tu pourras rincer tout ça avec un verre de lait au chocolat suisse.
Я бы стал швейцарским сыром со множеством дырок.
Je vous aurais laissé me transformer en gruyère.
Это просто как я бы хотел быть швейцарским сыром для твоей ветчины в одном из тех круассанов из Бон Пэйн, но это просто было бы несправедливо по отношению к тебе. Почему это?
Je serais le beurre et toi le jambon d'un de ces sandwichs d'Au bon Pain, mais ça serait pas honnête.
Он был швейцарским гренадером и обучал рукопашному бою элитные подразделения.
Il a été un grenadier suisse, et... il enseignait le corps à corps aux forces spéciales d'élite.
Ещё один с не маленьким швейцарским счётом.
Encore un qui s'assoit sur un petit-suisse sans le déformer. Viens, Polo, on n'a pas fini.
- Считай его швейцарским армейским ножом.
- Pense à lui comme à un couteau suisse.
Сандвич с индейкой и швейцарским сыром.
La pain complet à la dinde et au fromage.
Китайские банки присоединились к французским, русским, английским, американским и швейцарским банкам.
Les banques Chinoises ont rejoint les Brésiliens, les Russes les Anglais, les Américains et les banques Suisses.
Давай воспользуемся твоим швейцарским ножом, чтобы отвинтить болты.
Utilisons ton couteau suisse pour dévisser les vis.
Я буду омлет с ветчиной и швейцарским сыром.
Je vais prendre du jambon et une omelette au fromage suisse.
Швейцарским ножом?
Imbuvable?
После того, как я покинула Дональда, у меня была поздняя встреча в отеле "Палладиан" со швейцарским банкиром по имени Джонас Биц.
Après avoir vu Donald, j'avais une réunion tardive à l'hôtel Palladian avec un banquier suisse appelée Jonas Blitz.
Он на другой линии, с каким-то швейцарским парнем,
Il est sur l'autre ligne avec un Suisse. Je ne sais pas...
Как в фильм о туристе, когда он отрезает собственную руку швейцарским ножом?
Comme dans le film du randonneur qui ampute son propre bras avec un couteau suisse?
- О да. Это было в тот же день, когда Адам чуть не зарезал тебя ножом... швейцарским армейским ножом.
C'était le même jour où Adam a essayé de te tuer avec un couteau...
Теперь даже к швейцарским.
Même en Suisse à présent.
Мы связались с швейцарским и чешским послами в Тегеране, но это ничего не дало.
Nous avons négocié officieusement à travers les ambassades suisse et tchèques à Téhéran, mais jusqu'ici rien.
К царским морепродуктам - царское вино.
Le meilleur coquillage avec le meilleur vin.
Тебе платят, чтобы ты принесла пирожок с грибами или сраный сэндвич со швейцарским сыром.
Toi, t'es payée pour distribuer les sandwiches. Pain de mie.
Швейцарским сыром?
- Non, c'est trop long.