Цветочками tradutor Francês
32 parallel translation
Если я когда-нибудь узнаю, что ты мне врешь... то все остальное тебе покажется цветочками.
Si je t'attrape à mentir, ce n'est rien à côté de ce qui t'arrivera.
Цветочками!
Rien!
Я каждый день здороваюсь с цветочками на Торнтон-сквер.
Je dis bonjour à mes fleurs de Thornton Square tous les jours.
Я купил ей новую шляпу с маленькими цветочками.
Je lui ai acheté un chapeau avec des fleurs dessus.
Нет, та была белая с цветочками.
Avec des fleurs.
А где лежит твоя книжка, на обложке которой нарисованы две женщины на коньках в шляпах с приколотыми цветочками?
Où est le bouquin que tu lisais, avec les deux femmes qui patinent... et qui ont des chapeaux à fleurs?
- Розовый с цветочками.
- Lequel? Le rose à fleurs.
Цветочками решил отделаться?
ça va empirer avant d'aller mieux?
' Бомбардировки с использованием Б-57'ых покажутся цветочками... What we've done with these B-57's is going to be Sunday School stuff... по сравнению с морской пехотой.
Ce qu'on a fait avec les B-57... ça va être du catéchisme... comparé aux marines.
* Мы * купили ей фланелевую ночнушку, с цветочками.
On lui a acheté une chemise de nuit en flanelle, avec de jolies petites fleurs dessus.
Пиздуй обратно к этому клоуну и передай, пусть волокёт Моза к Джоуни, или грыжа покажется ему цветочками!
Retourne voir ce comédien et dis-lui d'emmener Mose Manuel chez Joanie ou sa hernie, ce sera rien à côté de ce que je vais lui faire.
Синий с цветочками?
Le bleu avec les fleurs?
Да, и эта рубашка с цветочками, у меня аллергия от одного только взгляда на нее.
Ouais, et cette chemise avec les fleurs, j'ai le rhume des foins rien qu'en la regardant.
Вот моя критика - мы рисуем кучку печальных, дурацких картинок с печальными и дурацкими цветочками.
{ \ pos ( 192,225 ) } Mon analyse, { \ pos ( 192,225 ) } c'est qu'on fait un tas de dessins tristes et stupides { \ pos ( 192,225 ) } de fleurs tristes et stupides.
На мне была эта небольшая юбка с маленькими цветочками.
J'avais une petite jupe à fleurs.
Тебе покажется цветочками то, что я устроила, когда нашла твою историю интернет-поиска.
Tu penseras que la fois où j'ai trouvé ton historique Internet était une partie de plaisir!
Видимо оно любит безвкусные картинки с цветочками.
- Il aime les tableaux ringards.
Смотрите, с цветочками!
Regardez, il y a des fleurs dessus!
Выглядит хорошо, зеленый с цветочками.
Ça fait plaisirhein, un peu de verdure et des fleurs.
Парчовое пальто, ожерелье с цветочками- -
Le manteau broché, le collier avec le pendentif en fleur.
Женщины выбирают с цветочками, но тебе подойдёт с шахматной доской.
Les femmes préfèrent les fleurs, mais t'es plutôt du genre carreaux ou uni.
Я беру с цветочками. - Ладно.
- Les fleurs.
Твои игры здесь в мать-природу с этими тупыми цветочками даже не могут помочь выручить отца.
Jouer la mère nature ici avec tes stupides petites fleurs tu n'aiderais même pas ton propre putain de père!
Там аккуратный дворик, с цветочками, фонтаном в виде писающего мальчика.
Il y a une jolie cour. Avec des fleurs, une fontaine, des jeunes garçons en marbre qui font pipi.
И красной шапочке с цветочками.
Elle a aussi un bonnet rouge avec des fleurs.
И красной шапочке с цветочками.
Et bonnet rouge avec des fleurs. Bon.
Наслаждайтесь цветочками, начальник.
Profitez de vos fleurs, patron.
А я-то думала, что они лишь цветочками в аэропорту торгуют.
Moi qui croyais qu'ils ne faisaient que vendre des fleurs.
То есть банкоматы и овердрафты были только цветочками.
Donc les distributeurs et les frais bancaires ce n'était qu'un écran de fumée.
Не волнуйся, я скажу твоим миролюбивым друзьям, что ты стрелял цветочками и заряжал радугой.
Pas de souci, je dirai à tous tes amis hippies, que tu les as repoussés avec des fleurs et des arcs-en-ciel.
Ах да, те пули были цветочками.
C'est pas rien ces balles.
Ты думаешь, фермер может жить с цветочками?
Les fermiers peuvent vivre de fleurs?