Цезаря tradutor Francês
317 parallel translation
- Джон, ты помнишь, в больнице я читала тебе вслух Юлия Цезаря?
Tu te souviens, à l'hôpital. je te lisais Jules César
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
Voici le globe magique utilisé par les prétres d'Isis et d'Hosanna au temps des pharaons.
Не Рим, но только великодушие признаком может стать Великого Цезаря, которого все мы будем чтить и уважать...
Il ne pourrait y avoir de plus grand bonheur que celui d'honorer un Empereur tel que vous.
- Да, когда умерла жена Цезаря я подумала о зеркале. Теперь он совершенно счастлив, болтая сам с собой.
Quand sa madame est morte, je lui ai mis ça pour qu'il puisse se parler.
Мы собрались здесь, чтобы похоронить Цезаря.
Nous venons ensevelir César.
Она была раньше Христа, раньше Цезаря.
Elle est d'avant Jésus-Christ, d'avant César...
И хотя они подчинялись воле Цезаря, народ Иудеи всегда помнил о своем великом наследии и о словах пророков о том, что близок тот день, когда среди иудеев родится Спаситель, который принесет им избавление и полную свободу.
Tout en se soumettant à Auguste... les Hébreux gardaient l'espoir. Ils croyaient en la promesse de leurs prophètes : un jour naîtrait parmi eux un rédempteur... qui leur apporterait le salut et la délivrance.
- Цезаря.
- Sous César.
Назначить Цезаря постоянным командующим гарнизона... и направить два легиона... на поимку Спартака у Метапонта!
Confier à César le commandement permanent de la garnison... et envoyer deux légions... pour intercepter et détruire Spartacus devant la ville de Métaponte!
И если я буду женщиной Цезаря, не могу ли я узнать, что ты задумал?
Si je dois devenir la femme... d'un César, ne peux-tu pas te confier à moi?
В конце-концов власть бы осталась у одного человека как в Риме у Цезаря.
- Un seul homme aurait fini par régner. Tel Rome sous César.
Это - дворец на Площади Цезаря.
Ça, c'est le palais de la Place César.
Повернув налево, мы попадаем в мемориальный коллектор Цезаря Августуса, и оттуда переходим прямо в отопительную систему.
A gauche, se trouve l'égout commémoratif César Auguste. Allez directement à l'hypocauste.
... обратить этого юного варвара в Цезаря Рима.
Aide-moi à faire de ce jeune barbare un César romain.
В Риме было 3 Цезаря :
Il y a eu trois Césars :
Сенат уже по природе своей является врагом любого Цезаря.
Le Sénat est l'ennemi naturel de tout César.
- Когда начнётся представление для Цезаря?
A quand la célébration pour César? Ne sois pas répugnant!
А теперь я возложу особое благословение всемогущего Цезаря на этот священный союз.
Je veux maintenant que la bénédiction du Grand César protège cette... heureuse union.
А теперь свадебный подарок Цезаря.
Et maintenant, le cadeau de noces de César.
Аве коню Цезаря Инцитартусу!
Salut beau cheval de César, Incitatus!
Как будто от Цезаря есть какое-то противоядие.
Comme s'il existait un antidote à César!
Именем Цезаря...
Au nom de César, arrêtez.
"Они все, все люди чести." * цитата из "Юлия Цезаря" Шекспира *
"Tous, des hommes honorables."
Ах, если б ты владела даром слова, ты назвала бы Цезаря ослом, ведь мы с тобой его перехитрили, звезда востока.
Que ne peux-tu parler pour que je puisse t'entendre appeler le grand César un âne impolitique! O astre de l'Orient!
Жизнь и Смерть "Юлия Цезаря"... вы, идиот!
qui jouait "Jules César"!
Лас Вегас - неплохое место, раз там дворец Цезаря.
Las Vegas doit être formidable, pour que César y construise son palais.
Встречайте великого Цезаря во всей его красе!
Voici le grand César dans toute sa gloire.
- У Цезаря?
- Au "Caesar"?
Я знал, что Брут собирается убить Цезаря еще в первом акте.
J'ai su que Brutus allait tuer César dès le premier acte.
Лучший друг Цезаря строит заговор, чтобы убить его.
Son meilleur ami l'a tué.
- Из "Юлия Цезаря"?
De Jules César.
У Цезаря были его легионы, у Наполеона - его войска... Я создал новые дивизии- - телевидение, газеты, журналы.
César avait ses légions, Napoléon avait ses armées... moi, j'ai mes divisions, télé, journaux et magazines.
Мистер Чип Чеппел, за игровым столом, Дворец Цезаря, Лас-Вегас, Невада.
Au craps, César Palace, Las Vegas.
Не уверен, что это получится, посмотрим, что есть ещё. Чип хочет провести целую неделю в апартаментах Дворов Цезаря...
Chick veut un séjour tous frais payés au César Palace.
Вы сродни тем голодным, неутомимым типам,.. ... которые предали Юлия Цезаря, которые закалывают своих друзей в спину...
Vous êtes de ces agités faméliques dont se méfiait Jules César, et qui poignardent leurs amis dans le dos.
"Любимы будьте те, кто садится" Памяти Цезаря Валлехо ( 1892-1938 )
Bienheureux ceux qui s'assoient!
Загляните в бар " "Цезаря" ". После часа там многолюдно.
Essayez le salon du Caesar's. Ça s'anime à partir d'une heure.
У Цезаря были видения.
César avait ses augures.
Жена цезаря должна быть вне подозрений.
La femme de César doit être vertueuse.
Роскошнее, чем дворец цезаря?
- Plus somptueux que le César Palace?
Римский мир в лице цезаря в этом сомневается.
- Le monde romain, en la personne de César, en doute.
Клеопатра приказала мне построить дворец для цезаря.
Cléopâtre m'a dit de construire un palais,..
Скоро здесь поднимется дворец цезаря
Ici s'élèvera bientôt le palais de César.
Для цезаря
Pour César!
Здесь две огромных статуи - Клеопатры и цезаря
- Là, 2 statues monumentales de Cléopâtre et César. Pas trop monumentales.
Это дворец цезаря
- C'est le palais de César.
Она сможет воздействовать на цезаря
Elle influencera César.
Это было во дворце Цезаря.
C'était au palais des César.
но ты выступаешь во Дворце Цезаря.
La grande salle?
Кто же тогда убил Цезаря?
"eux aussi, des hommes honorables."
Именем цезаря.
- Au nom de César,..