Центральный вокзал tradutor Francês
63 parallel translation
Центральный вокзал, в три часа!
Station Anhalter, 03h00!
Может, у них на багаже были наклейки со словами "Мы торопимся на Центральный вокзал"?
Avaient-ils des panneaux sur leurs bagages marqués "La gare à tout prix"?
- Мне надо на центральный вокзал.
- Pour aller au Grand Central? .
Офицер, где центральный вокзал?
M. l'agent, pour aller au Grand Central? .
" абираю деньги и еду на центральный вокзал.
Ensuite, je file à la gare centrale.
ѕослушай : езжай к дому √ эйл, забери и отвези на центральный вокзал.
- Ecoute-moi. Tu vas aller chercher Gail chez elle et tu vas la conduire à la gare centrale.
Мы по два раза в день проверяем Центральный вокзал.
On surveille la gare.
Центральный вокзал...
La gare de Tokyo!
Я поехал на Центральный вокзал и свалил на поезде в Париж.
Ai chanté avec une néo-zélandaise, puis suis parti à Paris en train.
Как быстрее попасть на Центральный вокзал?
Comment on va droit à la gare?
Оно сказало "Большой центральный вокзал" или "Больной сильно вонял"?
Il a dit "Gare Centrale" ou "Foire ventrale"?
Большой центральный вокзал!
La Gare Centrale.
- Кажется на центральный вокзал, точно не помню.
À la gare centrale. Mais je suis pas sûr.
- Центральный вокзал. - По содержимому ясно куда она собиралась?
- Et sa destination?
Центральный вокзал - Санкт-Петербург
GARE CENTRALE SAINT-PÉTERSBOURG
Нью-Йоркский центральный вокзал...
New york central- -
Цель обнаружена у Южного входа в Центральный вокзал
Cible repérée, arrive à Federal Center porte sud.
— Это Центральный вокзал.
- C'est Grand Central Station.
У нас тут что, Центральный вокзал?
Il ressemble à la Grande Station Centrale Par ici.
Да что здесь, Центральный вокзал?
C'est quoi, ça? Grand Central Station?
Поезда еще приходят на центральный вокзал?
Les trains arrivent-ils toujours à Union Station?
А меня ты отправил на Центральный Вокзал, чтобы забрать объединитель мыслей.
Tu m'as envoyée à Grand Central chercher l'Unificateur de pensée.
На центральный вокзал пожалуйста.
Union Station, s'il vous plaît.
Центральный вокзал?
La gare Union?
Эдгар, мы собираемся на центральный вокзал, чтобы выманить нашего убийцу.
On va à la gare centrale pour débusquer notre tireur.
Час назад я шел на Центральный вокзал, чтобы забрать остальные деньги и не переставал думать о содеянном, о том, как нарушил обещание, которое дал себе и своей семье.
Il y a une heure, je marchais vers Grand Central pour récupérer le reste de l'argent et je... je n'arrête pas de penser à ce que j'ai fait, à la promesse brisée que j'ai faite à ma famille et à moi.
Центральный вокзал, главный зал ожидания.
Grand Central, le hall principal.
Когда пойдут слухи, вам придется арендовать центральный вокзал Нью-Йорка чтобы вместить всех желающих художников.
Les mots blessent, Tu devra louer Grand Central Station pour mettre tous les artistes que tu veux.
Центральный вокзал.
La gare de Grand Central.
А когда этого стало не достаточно они оба отправлялись на центральный вокзал и наблюдали, как движется мир.
Et quand ce n'était pas assez, ils descendaient tous les deux à la gare de Grand Central et regardaient le monde tourner.
Уберите оружие и вас примут. Вы прибыли на центральный вокзал.
BAISSER VOS ARMES VOUS SEREZ SATISFAITS VOUS ÊTES ARRIVÉS AU TERMINUS
Центральный вокзал.
Terminus.
Если мы не хотим в Центральный Вокзал, можем остаться.
Si tu ne veux pas aller jusqu'au Terminus, on pourrait rester.
Едь на Центральный вокзал Утрехта.
" Rendez-vous à la gare centrale d'Utrecht.
- Это центральный вокзал.
- C'est Grand Central.
Центральный вокзал, поезд на Потсдам в 5 : 15.
La gare centrale. Le train de 17 h 15 pour Potsdam. `
Прошло всего несколько часов со взрыва, что сотряс Центральный Вокзал Нью-Йорка, невдалеке от Национальной Демократической Конвенции, которая проходила в отеле "Уолдорф Астория".
Il y a quelques heures, une explosion a secoué le "Grand Central Terminal" à New York, non loin du Waldorf Astoria où se déroulait la "Democratic National Convention"
Это Центральный Вокзал Нью-Йорка!
C'est la gare Grand Central!
Вы хотите знать почему Пэрриш взорвала Центральный вокзал?
Vous voulez savoir pourquoi Parrish a fait sauter Grand Central?
Если мы не узнаем, кто действительно взорвал Центральный вокзал, кто знает, что будет следующим.
Si on ne découvre pas qui a fait sauter Grand Central, qui sait ce qui va arriver ensuite?
Если не ты взорвала Центральный вокзал, то кто?
Si tu n'as pas fait exploser Grand Central, alors qui?
Слушайте, я не несу ответственности за Центральный вокзал.
Je ne suis pas responsable pour Grand Central.
При наличии видео, где она входит в Центральный вокзал, с тем, что они приняли за части бомбы, в дополнение к вещественным доказательствам, это все, что им нужно.
Avec la vidéo d'elle entrant dans Grand Central ce qu'ils croient faire partie de la bombe et par dessus tout une preuve physique, c'est tout ce dont ils ont besoin
Вырубил меня и отвёз на Центральный вокзал, положил в обломках...
Tu m'as drogué, pour ensuite me ramener à Grand Central, m'a déposé dans les décombres...
Что, если Центральный вокзал и был пробным прогоном?
Que faire si Grand Central était de la marche à sec?
Отправь передовую группу на центральный вокзал и пусть кто-то купит билет первого класса рядом с ней.
Mettez une équipe à la gare centrale et quelqu'un en première classe avec elle.
Она едет на центральный вокзал.
Elle est en route pour la gare centrale.
Центральный вокзал Берлина.
La gare centrale.
Центральный вокзал, поезд на Потсдам в 5 : 15.
La gare centrale, le train de 5 h 15 vers Potsdam.
Токио, центральный вокзал
STATION CENTRALE DE TOKYO
Центральный вокзал.
Parc.
вокзал 33
вокзалы 17
центр 439
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
централ 21
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
вокзалы 17
центр 439
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
централ 21
центральный 23
центр управления 43
центральная 153