Цепляют tradutor Francês
33 parallel translation
Цепляют к голове электроды.
Ils vous plantent des électrodes dans la tête.
Иногда к нам их цепляют. Но что это за вагоны нам не объясняют.
On ne nous dit jamais ce que transportent ces wagons.
но не так быстро и принимая во внимание что больше... что как результат... работы оставленной незаконченной коронована Акакакадемии антропопопометрии... Эсси в Посси Тестью и Кьюнарда это установлено вне сомнений... всех прочих сомнений чем те которые цепляют - ся к труду человека что как результат... работы незаконченной Тестью и Кьюнардом это основано как... в дальнейшем но не так быстро по причинам незвестным что как результат работ...
l'Acacacacadémie d'Anthropopopométrie de Berne-en - Bresse de Testu et Conard il est établi sans aucun doute sans autre doute qui s'accroche aux travaux humains qu'aux résultat des travaux inachevés de Testu et Conard il est établi comme il suit mais pas si vite pour des raisons inconnues que comme un résultat des travaux publics de Poinçont et Wattman
Они цепляют на грудь все восторги зрителей.
Ils se prennent d'affection pour les multitudes remplies de désir.
Это одна из тех редких песен, которые цепляют по-настоящему. И еще она рассказывает людям о нашем маленьком проекте.
Une de ces chansons qui bouge vraiment... tout en informant les gens sur un projet public.
Как их здесь цепляют?
- C'est quoi, le truc, ici? - Le truc?
- Цепляют? Я имею в виду, что все они кажутся сборищем высокомерных вагин.
Elles ont toutes l'air de putes snobinardes.
Вот так и цепляют.
Voilà le truc.
Вот так они и цепляют на крючок клиентов, которые на всё готовы - и живут за счёт чьей-то преданности идеалам.
C'est leur manière de braconner les boomers, prier l'idéalisme.
Они цепляют, несмотря ни на что.
Qu'on le veuille ou non, elle vous surprend.
Слова учителя Сакурамии цепляют за живое.
Ils prennent déjà les mots de M. Sakuramiya à coeur.
Я всегда не понимала людей которые цепляют эти флаги.
Les gens qui ont ce genre de drapeau m'ont toujours intriguée.
Они цепляют к нему деревянный брусок, чтобы ты не унес его с собой.
Ils y mettent un bloc de bois ainsi vous ne vous éloignez pas avec cela.
Если не брать во внимание очевидные сцены домашнего насилия, то остаются случайные акты жестокости. и побои в темных переулках Вест Энда, которые действительно цепляют.
Ignorant les scènes évidentes de violence domestique, ce sont les actes aléatoires de brutalité, les raclées dans les ruelles de West End, qui marquent le public.
Муж и жена разводятся, а затем цепляют брата и сестру?
Un mari et une femme divorcent et commencent à sortir avec un frère et une soeur?
Двое парней цепляют подружек невесты и едут за город.
Deux mecs qui sortent avec les demoiselles d'honneurs inconnues.
У нас тут скромных людей в два раза чаще, чем шумных, медведи цепляют за бороду.
Ici, un homme calme est deux fois plus susceptible que quelqu'un d'agité.
Всегда цепляют.
S'accroche vous tout le temps.
А иногда, они даже цепляют сексуальных слепых парней.
Parfois on peut même draguer des aveugles sexy.
Ну, в некотором роде, да. Меня цепляют истории женщин.
Les histoires de femmes me touchent.
Странно, но эти пиратские разговоры цепляют.
Le langage pirate est étonnement prenant.
Ты прав, и вправду цепляют.
C'est vrai. C'est très prenant.
И вот тогда они тебя цепляют.
Et c'est là qu'on est cuit.
Тело бросили там, где проститутки обычно цепляют своих клиентов, что отсылает нас к первой жертве,
Le corps a été laissé dans le coin des prostituées, là où elles prennent leurs clients, ce qui nous amène à notre première victime,
Лошади цепляют глистов через воду.
Les chevaux attrapent les vers dans l'abreuvoir.
Они проводят, они кликают, они цепляют.
Ils tournent, ils cliquent, ils sortent ensemble.
Они проводят, они кликают, они цепляют. Они проводят, они кликают, они цепляют.
Ils tournent, ils cliquent, ils sortent ensemble.
Они не цепляют массивные браслеты на своих осведомителей-уголовников.
Ils n'apposent pas de bracelets de surveillances sur leurs indics.
Мне никогда не нравилось, когда цепляют стразы на телефон.
J'ai jamais compris l'intérêt des strass sur un téléphone.
Они цепляют прицеп к другому автомобилю. Мы заблокируем их.
Ils veulent mettre la remorque sur une autre cabine.
Когда начинаешь им верить, когда они цепляют за живое, когда ты убегаешь похныкать на лестничку...
Si tu commences à les croire, quand ils s'en prennent à toi, si tu pleures dans des escaliers....
Её цепляют под...
Ça va sous votre...
На него цепляют наручники.
- Ils Ie menottent.