Цитируй tradutor Francês
25 parallel translation
Цитируйте.
Vas-y.
Не цитируй мне тут Правила Приобретения!
Ne me cite pas les Devises de l'Acquisition!
- Не цитируй мне Кастанеда.
- Ne me cite pas Castaneda.
Не цитируй мне правила, я их и без тебя знаю.
Arrête, je connais les règles.
Шон, пожалуйста не цитируй меня мне.
Oui, s'il te plait, Shawn ne me récite pas.
- Не цитируйте Писание!
Ne me citez pas les Écritures!
Не цитируй мне русские поговорки.
Épargne-moi les proverbes russes.
Ну, тогда просто цитируй меня. Записывай :
Tu n'as qu'à me citer.
Только не цитируй меня.
- Mais ne me cite pas pr cela.
Цитируйте великих основателей, философов.
Citez les grands bâtisseurs. Les fédérateurs.
Не цитируй мне меня.
Ne me cite pas mes propres citations.
Не цитируй мне "Оклахому".
Ne me cite pas Oklahoma.
Цитируй "Костер".
Faites un feu de joie.
Не цитируй мне свою дурацкую рекламу, Расс.
Ne me cite pas tes pubs idiotes, Russ.
Не цитируй "Крепкого орешка".
Ne cite pas Piège de cristal.
Просто если цитируешь фильм, цитируй его правильно.
Je dis juste, si tu cites un film, cite un film.
Пожалуйста, не цитируйте "Секрет".
S'il vous plaît ne citez pas "The Secret".
Не цитируй поросенка Порки.
N'imite pas Porky Pig.
Реже цитируй, шире интерпертируй.
Rarement citée, largement interprétée.
Цитируй Библию сколько тебе угодно, Корт, но ты просто пытаешься отобрать у меня то, что принадлежит мне.
Cites la bible tant que tu veux, Court, mais tu essaies juste de m'exclure de ce qui m'appartient.
Не цитируй то, что я скажу, потому что я не уверена на все сто, но похоже что то, что дает тебе силу это то же самое что удерживает шрапнель и загоняет ее глубже.
Je n'en suis pas sûre à 100 %, mais on dirait que ce qui te rend super fort est pareil à ce qui piège les éclats en les enfonçant.
Первое - пожалуйста, не цитируй мне этого вруна.
Un : ne cite pas ce charlatan devant moi.
Не цитируйте мне правила.
Le règlement!
- И не цитируйте фильмы.
- Pas de réplique de film.
Хорошо, не цитируй меня, но мне кажется нравится это место. Да, моему отцу тоже тут нравилось, очень.
Ne te moque pas, mais j'adore cet endroit.