Цыплёнка tradutor Francês
495 parallel translation
А сегодня - цыплёнка по-мэрилендски.
Et aujourd'hui, du poulet!
Почему ты так упорно хочешь разрезать этого цыплёнка?
Pourquoi t'obstines-tu à vouloir découper ce poulet?
А если бы принесли цыплёнка, она захотела бы ягнёнка. Она всегда ворчит!
Et si on avait du poulet, elle aurait voulu de l'agneau.
Говорят, что вы всегда хотите цыплёнка, когда приносят заливное.
On m'a dit que lorsqu'on vous apportait de la gelée, vous vouliez du poulet.
Я приготовила цыплёнка.
J'ai fait un poulet.
Там не совсем так сказано... но где-то что-то там про цыплёнка говорится.
La Bible dit cela? Très bien, très bien!
Шампанское, икру, бутерброды из заливного цыплёнка.
Champagne, caviar... Sandwich au poulet.
Цыплёнка,... белое вино, два салата.
- Poulet, scampi... Vin blanc, deux salades.
* А потом она стоит и изучает цыплёнка * задаваясь вопросом - жарить или не жарить
Plus tard, elle observe un poulet En se demandant si elle va le rôtir
А вообще, нужно было его поджарить как цыпленка, чтобы он увидел, каково это на вкус. "
Creusera votre propre tombe Creusera votre propre tombe C'est à moi que tu parles comme ça? Virez-le de là
"Нужно было его поджарить как цыпленка, чтобы он увидел, каково это на вкус"
Allez, baby Montre-moi ce que tu as là Je veux ton salut
Зажарить как цыпленка?
Je veux ton salut J'arrive pas à croire que ces gens Vivent comme des princes
Любой из нас хоть раз в жизни жарил цыпленка, ведь так?
Je suis un rat en mission
И правда. Я умер и попал на небеса или может скоро я попробую жареного цыпленка по-южному.
Je suis mort et monté au paradis, ou peut-être que je mangerai simplement du poulet à la mode du Sud.
Ничего страшного. Это же вечеринка по случаю отказа, и Джерри только что отказался от цыпленка.
C'est la fête du rejet, et Jerry a rejeté le poulet.
Ничего, кроме добротного цыпленка.
Seulement du poulet.
Немного... жареного цыпленка.
Un peu de... poulet frit.
Я бы рад был жарить тут цыпленка.
Ou des poulets. Ne réponds pas.
Между ним и цыпленком, я бы держал пари на цыпленка.
Moi, je parie sur le poulet.
Лучшая вещь от головокружения - зеленый суп с мясом цыпленка и стакан чая.
Quand on a des vertiges, il faut manger de la soupe au poulet et boire du thé.
Как насчет жареного цыпленка?
Que diriez-vous de beignets de poulet?
Их нужно пить на девятый день, когда зародыш превращается в цыпленка.
Vous le buvez le neuvième jour, avant que le jaune se transforme en poussin.
Он принял Чарли за цыпленка.
Il le voyait en poulet.
А цыпленка в нем можно приготовить?
Il vaut mieux le lire vous-même.
Да, цыпленка и все что угодно.
C'est pour cuisiner le poulet.
Забиваешь цыпленка и готовишь его в этой скороварке.
Comment ça, faites cuire un poulet là-dedans? Bien sûr. Restez pas planté là.
Я не буду убивать цыпленка, мэм. у Джорджа хорошо получится, да?
Vous tuez un poulet... et vous le faites cuire dans cette cocotte.
Ни одного мужчины, способного убить цыпленка.
- Non. Je suis désolé.
Я хочу убить цыпленка. Ты еще слишком мал.
Aucun homme ici n'est capable de tuer un poulet.
Так, фрейлин, пожалуйста, принесите нам две порции оленины, два жирных цыпленка и две порции водки-сливянки.
Apportez-nous deux rôtis de chevreuil, deux kouglofs et deux alcools.
"Когда бедняк ест цыплёнка... один из них непременно хворый".
Comme dit la Bible :
Попробуй цыпленка.
Mange du poulet.
- Как насчет цыпленка с майонезом?
- que dirais-tu d'un poulet à la crème?
Цыпленка конечно.
Du poulet, sûrement.
Дерьмового цыпленка.
Ras le bol du poulet.
- Я думала, ты любишь цыпленка.
- Du rosbif? Je croyait que c'était le poulet, ton truc.
Может, это из-за цыпленка.
C'est être le poulet.
Хочешь цыпленка?
Tu veux du poulet?
Скелет... цыпленка.
Le squelette d'un... un poulet.
Да, я помню, это было... как раз время ужина. Потому что все сидели за столом и ели жареного цыпленка.
Je me souviens que c'était l'heure du dîner parce que tout le monde était attablé devant du poulet frit.
Он просто сидел себе молча и ел своего жареного цыпленка.
Il se contentait de manger son poulet en silence.
- Иди, приласкай цыпленка.
Dégotte-toi une nana.
И ещё цыпленка.
Et du poulet aussi.
Я могу продать вам цыпленка, но вам придется сходить в деревню.
Je pourrais vous apporter un poulet, mais faudra que vous veniez au village.
Mari, Чтобы преуспеть мы должны тебе, который видит все, пожертвовать этого цыпленка.
Ô Mari, pour réussir, il faut savoir trahir.
Всемогущий Mari, бог очищения, прими этого цыпленка и найди Nianankoro для меня.
Brise tout et livre-moi Nyanankoro.
И для того, чтобы пожертвовать цыпленка, сначала поймайте вашего цыпленка.
Nyanankoro n'est pas un enfant comme les autres.
Он принес Сладкой Шестнадцати цыпленка.
II a donné un poussin à fleur.
Закажите для меня жаренного цыпленка и шоколадный пудинг.
Qu'on m'amène du poulet rôti et du pudding au chocolat.
Первая дверь, у которой нет цыпленка в окошке - это его.
La 1ère porte sans un poulet en vitrine
Быз цыпленка.
Sans poulet