English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Чакры

Чакры tradutor Francês

42 parallel translation
В следующий раз после медитации, когда мы откроем сердечные чакры и настанет время обниматься я схвачу за шиворот эту сучку Марлу Сингер и закричу :
Au prochain groupe, après la méditation guidée, après qu'on ait ouvert nos chakras, quand on s'étreindra, j'attraperai cette salope de Marla Singer et hurlerai :
Это парень.. Он перетрясет твои чакры, сделает филе из твоей души... все что тебе нужно.
Il va remuer tes chakras, démonter ton âme, à ta guise.
Т еперь очисть свои чакры и выпусти все наружу.
Nettoie tes chakras. Vas-y, laisse tout sortir.
Чакры!
Les chakras!
Ты учишься концентрировать энергию своего тела Твои чакры
Ça t'apprend à canaliser l'énergie de ton corps...
У тебя же чакры закупорятся.
Tes chakras vont être bouchés.
Как теперь твоя аура? Чакры.
Alors, Brenda a aligné toutes tes auras?
Я-я смотрю на её тело и я вижу чакры и представляю, что мог бы с ней сделать и...
Je regarde son corps... et je vois les chakras et les trucs que je peux lui faire et...
Он объединяется с природой подобно цветку, предлагающему нектар бабочке... плавно из солнечного сплетения, в чакры сердца, воскрешая ум. Он зеленый, Мой Бог...
Il s'unit avec la nature... comme une fleur, offrant son nectar au papillon, coulant du plexus solaire, au chakra du coeur, ressuscitant l'esprit.
Ты забыл это дерьмо, Ты не сделал что я просил... и все спуталось, чакры, к ебеням, взорвались.
Tu t'es pas rappelé ton truc, t'as pas fait ce que j'ai dit. Et les canaux se sont bouchés et les chakras ont complètement explosé.
Ты тоже открываешь чакры вместе с мамой?
Tes chakras s'alignent bien?
Но как эти перемигивающиеся лампочки могут зарядить энергией мои чакры, как указано в рекламе?
Ma grand-mère avait un nom commençant par un "E". Au moins quelque chose avec lequel je peux m'identifier. Oui, "E" oui...
Она говорит, что чакры в нашем организме это что-то вроде черных дыр.
Je comprends... Ce n'est pas tout le monde qui peut se rapporter à ce que le médium va dire.
- То, что мы понимаем, что черные дыры имеют что-то общее с первозданной материей в галактике и это очень новая идея. Идея в том, что черные дыры на любом уровне, даже внутри нашего тела, и возможно это и есть чакры.
Si vous avez perdu des personnes importantes pour vous et que je piétine vos souvenirs en vous disant qu'ils sont ici en train de dire ceci et cela,
- Главная идея эзотерического знания, это то, что чакры являются центрами в организме, которые вращаются, и поэтому чакры называют "колесами".
J'ai connu des cas de personnes ayant perdu leur enfant si important pour eux qu'ils ne pouvaient pas accepter la perte de leur enfant qu'ils sont devenus dépendants de ces...
-... и духовные чакры.
... et les lanceurs de sagaie.
Я не обиделась, у меня теперь открылись все чакры.
- Aucun souci, ça m'ouvre les canaux.
Но мои чакры в беспорядке.
Mais mes chakras sont brouillés.
Ну, ремень Железной Тени изготовлен из нерушимого метала который использует его чакры энергии.
La ceinture de l'Ombre de Fer est faite d'un métal indestructible qui concentre son énergie.
Мы будем медитировать, выровняем наши чакры, прикоснемся к нашему внутреннему сиянию
Méditer, aligner nos chakras, être en contact avec notre lumière intérieure.
Все чакры заблокированы, но вот с четвёртой дела обстоят хуже всего.
Tous ses chakras sont vraiment bloqués, mais le quatrième est assurément le plus mauvais.
Может, он свои чакры не рассчитал.
Les dingues de yoga donnent dans la médecine alternative.
Мы с тобой отправимся на краткую сессию сердечной медитации, посвящённую правильному дыханию и открытию сердечной чакры.
Une petite séance de méditation centrée sur ta fréquence cardiaque. Prends conscience de ta respiration et ouvre le chakra du coeur.
Всякие ауры, чакры и прочую фигню.
Tu sais, énergie, chakras, des conneries du genre.
Благодаря хиппи, очищавшему мне чакры.
Grâce au hippie nettoyant mes chakras.
И прямо вокруг чакры Анахаты.
Et c'est actuellement juste autour de mon chakra aérien.
Так что здесь только я, мои чакры и, видимо, моя поджелудочная железа.
Non, c'est juste moi et mes chakras et apparemment mon panc'foutu maintenant.
Можете в это поверить, все мои чакры загрязнены?
Est-ce que vous pouvez croire que tous mes chakras sont mauvais?
Я прихожу к Пандерозе в поисках работы на ранчо и мои чакры тянутся к Хоп Сингу...
Donc, je viens à la Ponderosa pour chercher un emploi dans un ranch, mais ma jambière se déchire et Hop Sing...
- Выравнивает чакры.
- Très bien, Dev, pourquoi ne pas y aller avec Toby? - Elle aligne ses chakras.
Все дело в том, чтобы найти внутренние чакры и не запутаться в проводах.
Il suffit de trouver ton cha intérieur et ne pas se prendre les pieds dans les câbles.
Ты обнаружил чакры?
Tu as trouvé le cha?
Это исходит от твоей коронной чакры.
Ça émane de ton chakra de la couronne.
Для стимулирования корневой чакры.
Pour stimuler mes chakras profonds.
Пацану надо чакры прочистить, он весь как натянутая струна.
Ce gosse a besoin de franchir un obstacle. Il est sur les nerfs et refoulé.
Я думал, что просто засыхаю... оказалось, что у меня заблокированы чакры.
Je croyais n'être qu'en désintox... il se trouve que mes chakras étaient bloqués.
И вместе мы сможем сохранить, не только ваши тела, но и ваш разум, душу, чакры и конечно ваши вагины.
Et ensemble, on peut servir, pas seulement vos corps, mais vos esprits, vos ames, vos chakras, et biensur, vos vagins.
Вы что, пытаетесь закрыть все свои чакры?
Qu'est-ce que vous essayez de faire, réduire vos chakras?
Я знаю свои чакры.
Je connais mes chakras.
И заклинания сработают только, если ваши чакры открыты на 100 %.
Et les sorts ne fonctionneront que si tu canalise 100 % de ton énergie.
Заклинания сработают только, если ваши чакры открыты на 100 %.
Ces sorts fonctionnent s'ils sont canalisés à 100 %.
* что-то про блокировку чакры *
Excessive?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]