Чашке tradutor Francês
167 parallel translation
Это не порох. Пока я думаю просто о покере и чашке кофе.
Il s'agit pas de dynamite, c'est au poker et au café que je pense.
У меня есть дядюшка, который видел в чашке с чаем призраков.
J'ai un oncle qui voyait des fantômes au thé tous les après-midi.
Мы просто выпьем по чашке кофе и вернемся.
On prend un cafè et on revient.
На этой кофейной чашке помада.
Il y a du rouge à lèvres dessus.
Зайдем. Мы всегда можем выпить по чашке кофе.
Viens, nous pouvons prendre une tasse de café.
А еще на чашке кофе.
Et aussi sur une tasse de café.
Выпьем по горячей чашке чая.
On va prendre une bonne tasse de thé.
- Прежде, чем Адела покажет, что она умеет, выпьем по чашке чаю.
Avant la démonstration d'Adèle, nous prendrons une tasse de thé.
Мы хотим выпить по чашке кофе.
Non, on va juste boire une tasse de café.
Моя сестрёнка в моей чашке?
Ma sœur est dans mon jus de pomme?
Что вы скажете о чашке травяного чая?
Qu'est-ce que vous diriez d'une petite infusion?
Всё утро я видела твоё лицо в чашке кофе.
Je vois ton visage dans les œufs sur le plat.
В чашке что-нибудь есть?
Y a-t-il quelque chose dans la tasse?
Есть что-нибудь еще в чашке?
- Autre chose à part ce liquide?
- Суп был в чашке или большой тарелке?
C'était une tasse ou un bol?
Это было в моей чашке.
C'était dans mon assiette.
Кажется, только вчера я разговаривала с вами в чашке Петри.
Presque hier encore, je vous parlais dans votre éprouvette. On me disait que le plus dur, ce serait d'accoucher.
Выпейте по чашке кофе.
Prendre une tasse de café.
Это как лето в чашке.
C'est l'été dans un saladier!
Принеси нам по чашке чая, хорошо, Эррол?
Fais-nous du thé, tu veux, Errol?
У меня есть имена в шляпе... чашке.
Une relation ne tient pas forcément au sexe...
Это тампон в чашке.
C'est un tampon dans une tasse.
Пойдём-ка выпьем по чашке кофе.
Viens, je t'offre un café. On va voir.
Извините, что не в фарфоровой чашке.
Désolée, on n'a pas de meilleures tasses.
Ты поймешь, что он мой, потому что на правой чашке, прямо на кружеве заметная дырка.
Tu verras. Sur le bonnet droit, la dentelle est déchirée.
Давай купим по большой чашке кофе. - И пойдем гулять на пляж?
Allez, un expresso et balade sur la plage.
Хватит поднимать бурю в чайной чашке.
Arrête de confondre.
Куда мне идти? Выпьем по чашке чая?
On va prendre un thé?
Можно эспрессо, пожалуйста? В большой чашке?
Un expresso, dans une grande tasse.
Подумайте только, у нее будет коронарный, если вода окажется в чашке на одну секунду раньше покетика
Elle risque un infarctus si je laisse le thé infuser deux secondes de trop.
Не хотите сходить в Роял Фармс, может впить по чашке кофе?
Ca te dirait pas d'aller au Royal Farms, qu'on se prenne une tasse de café?
Слушайте, давайте выпьем по чашке кофе, идёт?
Écoutez, si on sortait pour prendre une tasse de café? un café.
Может, выпьем по чашке кофе?
Tu veux prendre une tasse de café?
Что-то подсказывает мне, что Вы здесь не для того, чтобы выпить со мной по чашке чая.
Vous n'êtes pas venu prendre le thé, n'est-ce pas?
Могла бы ты для меня узнать чьи отпечатки пальцев на этой чашке?
Pensez-vous que vous pourriez analyser ces empreintes?
Да, много чего происходит в этой чашке кофе.
Tu ne fais pas les choses à moitié!
Давайте выпьем по чашке чая, Лео, если уж ты игнорируешь мои приглашения принципиально в эти дни.
Prenons un thé. Sauf si vous refusez mes invitations par principe.
Песня к чашке чая.
Une chanson avec une tasse de thé.
Этот паренек когда-то был в нашей чашке.
- Ce bonhomme était dans notre flacon.
Почему бы вам двоим не спуститься вниз, чтобы поговорить и выпить по чашке кофе.
Si vous descendiez discuter de tout ça devant un café?
О мерной чашке и о пожаре всё описано в дневнике.
- Maman, calme-toi. Il y aura tout sur le feu et le doseur dans ce journal.
В чашке, что это?
Le truc dans le bol, c'est quoi?
√ лубже, чем кофе в моей чашке, скажу € вам.
Plus profonde que le café dans ma tasse, ça c'est sûr.
Я радуюсь этой чашке чая.
Cette tasse de thé me fait délirer.
В чашке нет рыбы. Разве это значит, что рыбы нет во всём океане?
N'y a-t-il donc aucun poisson dans l'océan?
О, он хочет лед в чашке, а не в кружке.
Et oh--oh, il veut de la glace dans un bol, pas une tasse.
- Что в этой чашке?
- Qu'est-ce qu'il y a là-dedans?
Мы пили по чашке, может, две чашки воды в день.
Nous avions une ou deux tasses d'eau par jour...
Да нет никакой разницы, они же в одной чашке.
Ca a le même goût quand c'est dans le bol.
Посмотри, что написано на твоей чашке.
Regarde la citation qu'il y a sur ton gobelet.
Это будет на каждой чашке через месяц, в поддержку моей анти-военной политике.
Ça va être sur tous les cafés Jumbo pendant un mois, par courtoisie pour mon côté anti-guerre.