Чаще tradutor Francês
2,158 parallel translation
Ну, меня вообще чаще всего видят сидящим.
Eh bien, je suis toujours assis.
Чаще всего вешала трубку.
Répondus pour la plupart.
Для достижения целей банды она чаще пользуется хитростью или коварными уловками, нежели насилием... Но держите ухо востро, если вам доведётся встретиться с ней.
Elle est du genre à ruser et à utiliser des subterfuges plutôt que la violence pour arriver à ses fins, mais gardez un œil sur elle si elle croise votre chemin.
В споре, я редко принимаю сторону Фаусты, потому как чаще всего, не понимаю, что она говорит.
Tu sais, je me suis rarement trouvé du coté de Fausta lors d'un débat parce que j'ai tendance à ne pas comprendre ce qu'elle dit.
А ты знала, что у женщин, которые носят каблуки, выпирающая кость на большом пальце ноги встречается в 15 раз чаще, чем у остальных?
Vous savez, les femmes qui portent des talons ont 15 fois plus de chance d'avoir des cloques.
Всем глазам стал тягостен твой вид, за исключением моих, тебя желавших чаще видеть.
Tous les yeux sont las de ta présence trop prodiguée, excepté les miens, qui ont désiré de te voir encore.
Божился редко. Играл в кости не чаще семи раз в неделю, Ходил в непотребные дома не чаще одного раза, в четверть часа.
Je jurais peu, ne jouais pas aux dés plus de sept fois par semaine, je n'allais pas en de mauvais lieux plus d'une fois dans le quart... d'heure.
Исследования судебной психиатрии указывают на то, что большинство серийных убийц - мужчины с непреодолимым чувством враждебности и гнева к женщинам, чаще всего к матерям.
Une recherche psychiatrie indique que les tueurs en série sont souvent des hommes avec l'hostilité et la colère écrasante envers les femmes venant de leurs mères.
Чаще всего жизнь просто ужасна.
La plupart de la vie c'est l'enfer.
Ты и мама, вы... делали это чаще, чем один раз в неделю по средам, да?
Toi et maman, vous.... le faisiez plus qu'une fois par semaine les mercredis?
Мы должны делать это чаще.
Nous devrions le faire plus souvent.
Уж ты-то должна знать, для тебя я это чаще всего делаю.
Je le fais plus pour toi que quiconque.
По крайней мере, я нашел ту, которую он чаще фотографировал.
Au moins, j'ai trouvé celui qu'il utilisait plus que les autres.
Чаще, брак - это развод, вот почему Бартлетт мог позволить себе три дома и самолет.
La plupart du temps, le mariage se termine par un divorce, c'est pour ça que Bartlett pouvait avoir trois maisons et un avion.
В последнее время я все чаще вспоминаю эту работу.
Avez été de penser à ce travail plus en plus ces derniers temps.
Но только плохие манеры редко наказывались, чаще вознаграждались.
Le mauvais comportement n'est pas seulement rarement puni, mais en plus, souvent récompensé.
А вы? В последнее время все чаще.
Un peu plus dernièrement.
Эй, давайте чаще так встречаться.
Hey, faisons ça plus souvent.
Если бы люди говорили её чаще, было бы куда меньше трупов.
Plus de personnes devrait faire ça, il y aurait moins de cadavres gisant sur le sol.
Она всегда смотрится в зеркало, но теперь она делает это в пять раз чаще
Elle, elle se regarde tout le temps dans le miroir, mais je crois qu'elle se regarde 5 fois plus maintenant.
Вы будете видеть Лизу намного чаще.
Vous allez voir beaucoup plus Lisa.
Вы будете видеть Джоди намного чаще.
Vous allez voir Jody un peu plus souvent.
Вы будете видеть Майю чаще.
Vous allez la voir plus souvent.
Теперь вы будете видеть Майю намного чаще.
Vous allez la voir plus souvent.
Теперь вы будете видеть её намного чаще...
Vous allez voir un peu plus souvent...
Вы будете видеть Мелани чаще
Tu verra Mélanie plus souvent.
Вы будете видеть Квинн намного чаще.
Vous allez voir Quinn plus souvent.
Мне надо было чаще водить тебя по музеям.
J'aurais dû t'emmener dans plus de musées.
Ладно... Может, её сердце билось чаще, потому что она узнала о смерти своей подруги.
Ok, et bien... peut être que son pouls battait vite parce qu'elle venait juste de trouver son amie morte.
Ты чаще радеешь за безопасность.
Tu as toujours été quelqu'un de très réfléchi. Tu vois?
Если подумать, то я вру им намного чаще, чем говорю правду.
- Moi aussi. en y pensant bien, je leur ai menti plus souvent que de leur dire la vérité.
И если я забеременнюю, мне придётся чаще общаться со своей вагиной И это страшно!
Et si je tombe enceinte, je devrais être comme les doigts de la main avec mon vagin, et c'est flippant.
И, может, нам... стоит чаще видеться?
Et peut-être qu'on... devrait le faire plus souvent?
Помню, когда не мог сосчитать убийств в округе на одной руке, чаще на двух.
Je me souviens quand je pouvais compter le nombres de meutres de cette villes avec une main, de au plus.
Я определенно спасаю тебя чаще, чем ты меня.
Je t'ai sauvé plus que toi tu l'as fait pour moi.
У меня два партнера, чаще всего одновременно. Ого.
J'ai deux partenaires, souvent en même temps.
И, как только мы пересекли Хусатоник, стали вдвое чаще видеть патрулирующих бимеров.
Et on a vu deux fois plus de patrouilles Beamer depuis qu'on a traversé la Housatonic.
Хотя я не имею в виду, что много видел ее лицо Она возглавляла результаты опросов достаточно долго и в прошлом месяце я чаще разглядывал ее сзади
enfin, je ne l'ai pas trop vu elle est assez bien placé dans les sondages que j'ai passé le mois dernier à la voir à mes côtés.
Знаете, нам стоит чаще встречаться.
Mon dieu vous savez, on devrait faire ça plus souvent. Yep.
Тебе надо чаще водить её в парк.
Tu dois l'amener au parc plus souvent.
И иногда он действительно сверхчеловек от рождения, но могу поспорить на что угодно, что гораздо чаще этот парень - мошенник.
Et parfois c'est vraiment un surhomme mais je vous fiche mon billet que le plus souvent, ce gars est un tricheur.
Хотелось бы делать это чаще.
On devrait faire ça plus souvent.
Пока ты не будешь знать наверняка и не сможешь сказать ей, что вы будете чаще видеться и что ты сможешь сдержать своё обещание.
A moins et jusqu'à ce que ce soit fait, et que tu sois capable de lui parler tu vas la voir plus souvent, et sois sure que tu vas suivre tout ce qu'elle te raconte avec intérêt.
Так что, если ты хочешь чаще с ней видеться, то обговори всё это с ней.
Donc si tu veux la voir plus souvent, va la voir directement.
Зависит, конечно, от типа, но чаще всего нет.
Cela dépend du genre, mais en général, non.
Я достаточно взрослая, чтобы признать, что, чаще всего, себя вдохновлю именно я.
Je l'admets, je suis souvent inspirée par moi.
- Чаще всего они так и делают, но Нина не придумывала это.
- Oui, le plus souvent. - Mais là, Nina n'a rien inventé.
Если им это удастся, то будет установлен юридический прецедент и тогда ничто не помешает Юник вступить в группу поддержки! И это именно тогда, когда я получила свой тысячный чемпионский титул и стала тренером, побеждавшим чаще всех в истории черлидинга.
S'ils le font, ils créeront un précédent et en plus, Unique pourrait devenir une Cheerio, l'année même où je m'apprête à remporter mon millième tournoi et à être le coach le plus récompensé de l'histoire.
Ты должна приходить чаще.
Viens plus souvent.
"я целовался с твоей мамой" чаще, чем нужно?
"peloté ta mère" beaucoup trop souvent?
Девочки чаще парней.
Plus les filles que les garçons.