Чего тебе от меня надо tradutor Francês
22 parallel translation
- Да чего тебе от меня надо? Да и зачем нам эти ключи?
Et pourquoi faut-il avoir les clés?
являешься без приглашения, расстраиваешь мне жизнь, все портишь чего тебе от меня надо?
Tu t'invites ici, tu chamboules ma vie, tu fiches tout en l'air. Qu'est-ce que tu veux de moi?
Чего тебе от меня надо?
- Qu'est-ce que tu me veux?
Чего тебе от меня надо?
Qu'est-ce que tu veux de moi?
Чего тебе от меня надо?
Qu'est-ce que tu veux?
Чего тебе от меня надо, мужик?
Qu'est-ce que vous attendez de moi?
Чего тебе от меня надо?
Que me voulez-vous?
Чего тебе от меня надо?
Tu attends quoi de moi?
- Чего тебе от меня надо?
- -Que voulez--vous de moi?
Чего тебе от меня надо?
Que voulez-vous de moi?
И чего тебе от меня надо?
Alors que veux-tu de moi?
– Чего тебе от меня надо?
- Que veux-tu de moi?
Чего тебе от меня надо?
Que veux-tu de moi?
Чего же тебе от меня надо? Решила поиздеваться?
Qu'est-ce que tu veux?
Чего тебе от меня ещё надо?
Qu'est-ce que tu veux encore?
Чего тебе от меня надо, Лафайет?
Tu me veux quoi?
Меня и так от дела отстранили, чего ещё тебе надо?
Vous m'avez déjà virée du cas.
Я старался. Чего тебе ещё надо от меня?
T'attends quoi de moi?
Я знаю, чего тебе от меня надо, Карл. Я видел, что они с Холденом приехали вместе.
J'ai vu Holden et elle arriver ensemble.
Чего тебе надо от меня?
Que veux-tu?