English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Чеком

Чеком tradutor Francês

181 parallel translation
- А хотите знать, что я хотел бы сделать с этим чеком?
Savez-vous ce qui me plairait?
Слушай, мне бы не хотелось, чтобы ты разгуливал с этим чеком.
Je ne veux pas que tu te balades avec ce chèque en poche.
А я с твоим чеком уеду через 20 минут.
Je pars avec le chèque.
Уволить вместе с чеком на 25 тысяч долларов.
Renvoyer Leland avec un chèque de 25 000 dollars!
Научив его не играть на удвоение, как поступишь с чеком?
Maintenant que Charles sait dire non au quitte ou double, que feras-tu de ce chèque?
- Чеком она воспользоваться не сможет.
- Elle les veut en liquide.
За чеком я заеду к вам в офис.
Je peux passer prendre le chèque à votre bureau.
Я могу расплатиться чеком?
Puis-je faire un chèque?
Может быть, он заплатил чеком?
Il a peut-être fait un chèque.
У последнего не было денег и он расплатился чеком.
Le dernier m'a donné un chèque de voyage.
Ты всегда вовремя c чёртовым чеком.
Ce fichu truc arrive toujours à temps.
А 3 тысячи USD за акулу выдадут наличными или чеком?
La récompense de 3 000 $, c'est en liquide ou par chèque?
Вы не будете платить чеком?
Vous n'allez pas payer par chéque!
Вы не будете платить чеком.
Vous n'allez pas payer par chéque.
Они обе, конечно, выберут оплату.. чеком.
- Bien sûr, elles payent par... - Chèque.
- Извините? - Скажи ему кассовым чеком.
Un chèque de caisse.
- Кассовым чеком.
Dites-lui un chèque de caisse.
Когда она и я идём в закусочную, она даже не тянется за чеком.
Au restaurant, elle ne fait même pas mine de payer.
Ты ведь не сделала ничего плохого с тем чеком, который я тебе дала?
Tu n'as rien fait de mal avec les chèques en blanc?
В 1959, в сенате штата окончательно смирились с обстоятельством... что не откупятся от него чеком на 200 $.
En 1959, le Sénat a compris... que 200 dollars ne suffiraient pas.
- Оплатите чеком или наличными?
En liquide, ou par chèque?
Чеком или наличными?
Liquide ou chèque?
Жалко то, господин мэр, что если бы у меня было ещё несколько минут, здесь была бы Элейн Либерман с погашенным чеком на 250 тысяч. от очень хорошо известного прикрытия мафии, финансировавшего вашу предвыборную кампанию.
Le plus pathétique, si vous attendez quelques minutes, c'est qu'Elaine Lieberman apportera un chèque annulé de 250 000 $, établi par une société-écran de la mafia pour votre campagne.
А теперь я не могу их вернуть, ведь она чуть не подавилась чеком!
Et je peux pas les rendre, elle s'est étouffée sur le ticket!
Я всегда держу наличные на блядей, потому что... однажды я заплатил чеком и налоговая меня порвала.
J'ai un bas de laine pour putes. Un jour un paiement par chèque m'a fait pincer par le fisc.
Думаю, только чеком тут не обойдешься.
Il va falloir de l'argent pour me faire pardonner. J'ai peur que ce chèque ne suffise pas dans ce cas.
То, что он сделал с чеком было интересно.
Le chèque, c'était adorable!
Что там с чеком?
Quel chèque?
Какой то болван расплатился необеспеченным клоунским чеком.
Un crétin leur a refilé un chèque en bois avec le motif "clown".
Мне очень жаль, что так вышло с чеком, Maрселино.
Désolé pour le chèque, Marcelino.
Потом посмотрим, сколько людей пойдут в банк с таким чеком.
D'après vous, combien de personnes vont encaisser ce chèque? Pas une.
Как будете расплачиватся наличными или чеком?
Vous payez en chèque ou en espèce?
Чеком, наличными, как хотите.
Par chèque, en liquide, comme vous voudrez.
Худшее что может случится, ты слетаешь с ним в Мексику... и вернешься с большим чеком.
Le pire qu'il puisse arriver, c'est qu'il t'amène à Mexico et que tu en reviennes avec un gros chèque.
- С 500 долларовым чеком?
- Celui du chèque de 500 $?
У меня Малдер внизу, в гараже, наблюдает за Алексом Крайчеком.
Mulder surveille Krycek dans le parking.
Агент Крейн был вместе с вашим другом, что означает он заодно с Крайчеком. - Они всё это время были заодно.
Crane est de mèche avec votre ami et donc avec Krycek.
Вместе с чеком, я вкладываю в письмо ещё кое-что, чтобы ты потратил их, как захочешь. Вечно твой,
Cependant, avec le chèque habituel... je te donne un petit supplément... que tu dépenseras à ta guise.
Она хочет знать может ли она заплатить личным чеком.
Elle veut savoir si elle peut faire un chèque.
Может, чеком или кредиткой?
Tu ne prends pas les chèques ou les cartes de crédit?
Она помахала чеком у тебя перед носом.
Elle a sorti un gros chèque. Et alors, putain?
С чеком Лекса мы могли бы купить новую.
On peut s'en offrir un nouveau maintenant.
Что ты решил сделать с чеком Лекса?
Qu'as-tu décidé?
Она не вышла на работу вчера вечером, и за чеком сегодня не пришла.
Elle n'est pas allée bosser hier soir et elle n'a pas pris sa paie aujourd'hui.
Я видел парня c чеком на миллион Йулей! Вот так то!
le plus naturellement du monde.
Чеком расплатиться можно?
Un chèque, ça ira?
Но нужно заплатить чеком.
mais il n'accepte que les chèques
Последние два года страховая премия переводилась чеком... со счета вашего брата.
Depuis deux ans, la prime est virée directement du compte de votre frère.
- Чеком.
Affirmatif.
- Наличными или чеком? - Наличными.
En espèces.
Будете платить наличными или чеком?
- Chèque ou espèces?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]