Червяки tradutor Francês
48 parallel translation
Вот так, и вот так, и вот этак! Извивались, как поганые червяки!
Ils se tortillaient!
В пищу идет всё... змеи, даже червяки и мыши.
On bouffe ce qu'on trouve. Des serpents, des vers, même des souris.
Но откуда здесь эти червяки?
Mais pourquoi les vers?
"Это червяки!" Алтрину стошнило прямо на стол!
"Ce sont des vers!" Altrina a vomi sur la table!
"Новые клиенты совсем как острозубые гри-червяки - сочные и мясистые, но могут и укусить".
"Nouveau client, mouche à vase. " Succulent au dîner, mais attention aux piqûres. "
Денслоу уже грызут червяки...
Les vers ont déjà entamé Denslow...
Это червяки.
Ce sont des vers.
Червяки.
Les vermisseaux!
Ты имеешь в виду... червяки?
Les vers, là?
"Червяки"?
"Les vers"?
Червяки?
Des vers?
"Червяки"?
"Des vers"?
- Нет, мы не просто червяки!
- On n'est pas que des vers!
Наши червяки мне нравятся больше, они не болтают столько.
Je préfère nos vers, ils sont moins bavards.
Как будто червяки вылезли из яблока.
Comme des asticots sur une pomme.
Я сначала не понял, что это такое. А присмотрелся, и вижу кругом червяки.
J'ai découvert les pommes bouffées par les vers.
А эти птицы, плита, червяки - скажешь, все это лишь совпадение?
D'après toi, les oiseaux, la cuisinière et les vers, c'est le hasard?
Они будут под землёй. Червяки подут пожирать их гниющие органы.
Les vers mâcheront lentement leurs nauséabonds organes en putréfaction.
Я думал тут каждый подобен Фонг Фей Хунгу но в реальности все они червяки
Je pensais que tout le monde ici était comme Wong Fei - hong! J'ai eu tort!
знаешь, брат Эддисон возможно не справится его цисты неоперабельны червяки в мозгу это тебе не шутки я даже не знала, что у Эддисон есть брат
Le frère d'Addison ne va probablement pas s'en sortir. - Ses kystes sont inopérables. - Des vers dans le cerveau.
С сегодняшнего дня все вы, вялохуие червяки блядь, выходите обратно на улицы и зарабатываете себе на хлеб.
À partir de ce soir, chacun de vous sort dans la rue pour gagner sa croûte.
И я подумал... знаете, червяки обычно вылезают наружу, когда идет дождь, так?
Les vers sortent quand il pleut en général, non?
А вот и червяки, привет!
Voici les vers qui arrivent.
Червяки могут делать это с...
Les vers peuvent le faire...
Червяки в собачьих какашках.
Les asticots dans le caca de chien.
Спасибо, но меня ждут червяки.
Merci, mais je dois surveiller des vers.
Дождевые червяки - они все.
Tous des lèche-cul.
Думал, что у него в волосах червяки.
Il sentait des vers dans ses cheveux.
Мармеладные капли, мармеладные мишки, мармеладные червяки, мармеладные хот доги, мармеладная пицца.
bonbons à la gomme, ours à la gomme, vers à la gomme hot-dogs à la gomme, pizza à la gomme.
Уверен, что вы без меня и дня не протянете, червяки.
Vous ne tiendrez pas un jour sans moi.
- Что вы творите, червяки?
- Que faites-vous?
Кажется, там еще остались червяки. Ага. Хорошо, потерпите.
J'pense qu'il en reste quelques uns ok, attends.
Почему по жертве все еще ползают эти мерзкие червяки?
Pourquoi est-ce qu'il y a encore des rampants sur notre victime?
Иногда я думаю, что червяки тебе нравятся больше меня.
Parfois, je me dis que tu préfères les insectes à ma compagnie.
Она и её червяки в глазах - отличная приманка для Карен.
Elle et ses vers dans ses yeux sont l'appât pour Karen.
Червяки дадут им больше белков.
Les vers vont apporter des protéines.
Что ж, он называется "Земляной салат", но на самом деле, это сыр, ириски и мармеладные червяки.
C'est la salade "Douce Terre". En fait, c'est du fromage, du caramel, et des vers en gélatine.
Ага, ну хоть червяки будут благодарны за несколько дополнительных дырок.
Au moins, les vers seront reconnaissants pour les trous en plus.
От дождя червяки повыползали, и мы выясняем, кто дольше продержится не скинув их с лица.
Il pleut alors on a pris des vers et on essaie de voir qui va les garder le plus longtemps sur son visage sans paniquer.
Ты — то, что едят червяки.
Les vers vous mangent.
А ты знаешь, что меня эти червяки не заводят.
Et tu sais que je ne supporte pas ces choses là.
Просто ей не нравятся маленькие зеленые червяки!
Vous allez voir!
Полезайте обратно в свои норы, вы червяки.
Hors d'ici, vermine! Gagnez vos cloaques!
Везде червяки.
C'est plein de vers.
Шевелись, червяки вы этакие! Закатывате эти бочки внутрь.
Allez, Vers de terre.
Мне скучно, наблюдаю, как тонут червяки.
Je ne sais pas.
Шаг первый : червяки.
Étape numéro un, les vers.
Чего это мы перестали пресс качать, червяки?
Holà, holà, holà, pourquoi vous avez arrêter de faire des abdos, les larves?