Черствой tradutor Francês
24 parallel translation
Она стала черствой.
Elle a développé un durillon.
Ееще два года ей быть черствой ко мне.
Deux ans pour elle à me haïr.
Знаешь, иногда ты бываешь довольно черствой.
Tu sais, parfois tu peux être très froide.
Как ты можешь быть такой черствой?
Tu peux vraiment être devenu si dure?
Ты должен опустить ее черствой сторой, чтобы сделать французский тост.
Tu dois l'avoir rassis pour en faire du pain perdu.
Она сильная женщина, а когда ты сильная женщина, люди называют тебя черствой, бессердечной сукой, но я видела что развод сделал с ней.
C'est une femme très forte, et quand vous êtes une femme forte, les gens disent que vous êtes insensible, une salope sans coeur, mais j'ai vu ce que le divorce lui avait fait.
Простите, если покажусь черствой, но я никак не связана со смертью этого молодого человека.
Navrée si je semble insensible, mais je vous assure que je n'ai rien à voir avec la mort de ce jeune.
- О, я признаю, Уотерфилд, они вели себя черство.
- J'admets qu'ils ont agi rudement.
Почему всё так... так чёрство?
Pourquoi toutes l'ont-elles ainsi... rejetée?
Как ты можешь быть такой... чёрствой?
Comment peux-tu être aussi cruelle?
Вас считают чёрствой.
Et Lucille, on vous trouve trop froide.
Сделали её чёрствой.
Ça l'a rendue froide.
Это эгоистично, черство и по-расистски одновременно.
C'est égoïste, insensible et raciste à la fois.
- Не хочу показаться чёрствой...
- Je ne veux pas être sans cœur.
И я не хочу выглядеть черствой, Гарольд, но у нас есть проблема намного больше, чем эта.
D'accord, Harold. On fait à votre façon.
Как черство!
Ohh, c'est rude!
Ваши коллеги считают вас черствой.
Vos collègues vous croient asociale.
Ну, если так сформулировать, звучит как-то черство.
Eh bien, dis comme ça, c'est affreusement dur.
Не хочу прозвучать черство, но я наводил порядок на этой неделе.
et je ne veux pas sembler froid, mais j'ai nettoyé cette semaine.
Черство?
- Froid?
И как бы чёрство это не звучало, мне наплевать на каких-то маленьких девочек...
Et aussi dur que cela puisse paraître, je me fiche d'une gamine...
Знаю, я бываю чёрствой.
Je sais que je peux être froid.
- Да, это черство и бездушно.
- Ouais, c'est froid et sans coeur.
Луис, не хочу показаться чёрствой, но это невероятно важно для меня.
Louis, je ne veux pas paraître insensible, mais c'est important pour moi.