English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Честное

Честное tradutor Francês

1,069 parallel translation
Дай мне честное слово, что ты не будешь ездить
Donne-moi ta parole que tu cesses de le fréquenter.
Честное слово.
Ma parole d'honneur.
Честное слово, вы заставляете меня нервничать, как Вакханка на первом оргическом ритуале.
Sur mon âme, vous me rendez nerveux comme une bacchante à sa première orgie.
Честное предложение.
C'est une offre juste. STEVEN :
Эта мысль никогда не приходила мне в голову. Честное слово.
Non, parce que moi, sais pas, j'sais pas, j'y ai jamais pensé.
Честное слово, да.
SCOTT : Ma parole, oui.
Даю честное слово.
- Vous avez ma parole...
- Правда, честное слово!
- Je l'aime vraiment.
Ничего подобного, честное слово!
- Non, je le jure.
О, возможно у меня честное лицо.
DOCTEUR : Peut-être ai-je un air honnête.
Вам совершенно нечего бояться, Честное слово, нечего.
Vous n'avez aucune raison d'avoir peur!
Честное слово, я не знаю его.
- Je le connais pas, ma parole.
Как камень с души, честное слово.
Vous m'enlevez un poids énorme. Sincèrement, M. Christie.
Вас никто не тронет пальцем, даю вам честное слово.
Je vous le garantis, on ne vous fera aucun mal.
Я дал честное слово.
J'ai donné ma parole.
- Честное слово?
- Vous donnez votre parole? - Puisque je te le dis.
Честное слово, я извиняюсь, но это не моя вина.
Je suis désolé. Ce n'est pas ma faute.
Честное слово.
parole.
Это честное резюме?
Ça résume bien la situation?
Честное слово...
Honnetement, je le ferais...
Честное слово, в ней сидел тип в чёрном, он помчался вон туда на огромной скорости.
Honnêtement, le type était dedans, Il est parti par-là en faisant...
Послушайте, я сделаю все очень хорошо. Честное слово.
Je serai ø la hauteur.
Честное слово, не знаю.
Vraiment pas.
Правильно, это мой адрес, честное слово.
Quoique j'avoue avoir l'impression de n'être pas tout à fait chez moi... Voilà!
Честное слово.
- Voyagé? - En dormant.
А я никогда не пользовался успехом у женщин. Еще со школы. Честное слово.
Moi, je n'ai jamais eu de succès auprès des femmes.
Честное слово, сделал.
Tous, baisés en beauté!
Честное слово.
Sérieusement.
Честное слово, это было очень женственно.
C'était très féminin, je t'assure.
- Не стоит беспокойства, Холлис, честное слово.
- Pardon monsieur? - Ce n'est pas la peine Hollis.
Я это очень ценю, честное слово.
Son geste me touche.
Альбер, честное слово, я видела гроб. Большой.
Albert, je te jure que j'ai vu un cercueil.
Честное слово, араб!
Sur ma vie, t'es un Arabe.
Честное слово, Чонси, кроме вас и Бенджамина, у меня так забот хватает.
Entre vous et Benjamin, je ne chôme pas.
Честное слово.
Oui.
Честное слово, Герберт, вы ведёте себя так, как будто никогда до этого не видели машины.
On jurerait que vous n'avez jamais été dans une voiture! Mais si!
Люда, честное слово, в последний раз.
Si, je te jure, la dernière fois.
Нет. Честное слово!
Non!
Я дал Вам урода под честное слово. Во имя науки.
Je vous ai confié le monstre au nom de...
У меня честное лицо.
J'ai un visage honnête.
Как на конвейере, честное слово!
C'est une usine, ce cabinet!
Веселит нас честное вино. Уходят во хмелю печальные мысли.
Vive le vin qui est sincere, qui nous emplit de joie qui noie les noires humeurs dans la tendre ebriete
Я хотела только взглянуть на него, честное слово.
Je voulais juste la regarder. Je le jure.
Слушай, честное слово, я готов жениться хоть сейчас. Я давно тебя люблю.
Eh bien... je sais, je veux dire... marions-nous vite, il y a très longtemps que je vous aime.
- Честное слово.
Santé.
Хотел бы я остаться тут подольше, но, честное слово, я не могу.
J'aurais bien aimé rester.
Халат! Халат не был мене, халат не был, честное слово у мене халат не был... каждый шакал халат носит. О!
Tunique, moi jamais avoir.
Вернется он, честное слово, вот увидите.
Moi, dans un appartement vide, m'attend la femme que j'aime, oui. Ma situation est encore pire.
Честное слово, кто бы ни был, убью!
Parole d'honneur, qui que ce soit je l'étrangle, un point c'est tout.
ДА, Я ДАЛ ТЕБЕ ЧЕСТНОЕ СЛОВО, НО
Je t'ai promis...
Честное слово, Пол.
Vraiment, Paul!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]