Чешутся tradutor Francês
101 parallel translation
Как же у меня чешутся руки вписаться в эту игру.
Je brûle d'envie de faire cette partie.
Нет, если не придется. Но у меня чешутся руки.
Pas à moins d'y être obligé, mais j'aimerais.
У тебя все еще чешутся руки пострелять?
Toujours la folie des armes.
" Два месяца уже, как все подготовлено, а ничего не готово, не чешутся, бездельничают.
"Deux mois entiers que tout est prêt, " et ils n'ont toujours rien fait, non, pas bougé le petit doigt.
Пальцы чешутся, к чему бы? К посещенью душегуба.
Dans mes pouces un picotement dit l'approche d'un méchant.
У меня руки чешутся.
Mes mains me démangent.
У меня чешутся руки набить твою жирную морду.
J'éclaterais bien ta grosse tête.
Вы имеете дело не с тупыми придурками с одной извилиной в мозгу, у которых чешутся пальцы нажать на курок, со стрижками ежиком и маленькими свинячьими глазками, не способными поддержать разговор!
Vous n'êtes pas en face de n'importe quelle paire d'imbéciles maniaques de la détente, au front bas, aux petits yeux porcins et dépourvus de conversation.
А потом перед ювелирным или банком у вас руки чешутся, и всё сначала.
Et un jour vous avez des envies devant une bijouterie, et on y va.
У меня чешутся руки, так бы и дал тебе в морду!
J'adorerais te faire mal, t'éclater la gueule.
У меня заранее чешутся уши.
Je croyais que mes oreilles brûlaient.
У тебя что, руки чешутся?
Pourquoi tu me touches?
Если у тебя руки чешутся, то найди виноватого! Может ты их, в зеркале увидишь!
Si tu t'en prends à quelqu'un, regarde dans le miroir!
Так и чешутся при виде тебя.
Ils frissonnent à votre vue.
Мои уши чешутся при виде тебя.
Mes oreilles frémissent à votre vue.
Мои уши чешутся, из носа течет, я ем жуков...
J'ai les oreilles qui grattent, le nez qui coule et des bestioles partout...
Он из тех, у кого руки чешутся. Промолчи он, я бы ничего не подумал. Но он всё наезжал, что, мол, сидит без дела.
S'il avait rien dit, j'en aurais rien conclu, mais il me bassine comme quoi il fout rien, rien se goupille, ce genre de merde.
У тебя после него... пятнышки чешутся.
Ça provoque... des démangeaisons.
Я один стою между тобой и спецназом, у которого руки чешутся тебя прикончить.
Il n'y a plus que moi, entre toi... et une armée qui meurt d'envie de venir t'éliminer.
У Бранко на тебя руки чешутся.
Branco veut te clouer.
как же чешутся эти линзы!
AARG! Leur athmosphère gratte!
А потом, если у тебя все еще чешутся руки, то лучше выбери противника из твоей весовой категории.
Et après, si tu ressens toujours le besoin de donner des coups, prends un adversaire de ta taille. Comme un opossum, par exemple.
У них, наверно, кулаки чешутся.
Les rats se battent entre eux.
Итак, мои бедра чешутся... и это не совсем нормально, кажется у меня аллергия на полиэстер
Mes jambes me grattent, c'est mauvais signe :
Тут все чешутся или только я?
Ça gratouille dans le coin, ou c'est moi?
Раз уж Джен тебя знает. И раз у тебя чешутся руки понаблюдать за моими фигуристками с трибун - я не против.
Si Gen te connaît et tu veux mettre ton oeil à l'objectif, et disons prendre quelques notes, je n'ai rien contre.
Я... эти... эти волдыри, они так чешутся.
Je... ces... ces cloques elles me démangent tellement.
Они так чешутся.
Elles me démangent tellement.
Заебал своими распросами. Руки чешутся тебя отмудохать. Прямо сегодня.
Tu vas te prendre une sacrée raclée pour le nombre fois où on m'a dit : "Pourquoi?" aujourd'hui.
У меня просто руки чешутся. Поколотить бы их.
Je les aurais giflés!
Можно, только вот, у Стэна Ситвелла руки давно чешутся прибрать наш бизнес.
Oui. Mais Stan Sitwell a toujours trouvé notre entreprise au poil.
- У меня руки чешутся поохотиться.
- La chasse commence à me démanger.
Но у кошечки чешутся когти.
Mais le chaton avait des griffes.
.. Педи. - О, паучьи лапы так и чешутся!
Mon sixième sens s'afolle...
У Джона пятки чешутся.
John a attrapé la bougeotte.
- Тот, у кого кулаки чешутся.
M. Faux-Nichons.
Ах, тот, у кого чешутся кулаки.
M. Faux-Nichons. Fallait le dire!
Нет. Просто руки чешутся что-нибудь разнести.
J'ai soif de destruction.
У меня руки чешутся прямо сейчас арестовать ее, пока что-нибудь не пошло не так.
Je serais tenté de l'arrêter avant que ça tourne mal.
У неё прям руки чешутся.
Elle est motivée.
У меня руки чешутся его купить.
Il est pour moi.
Не доводи меня, у меня кулаки так и чешутся.
M'encourage pas. J'ai déjà la main qui me démange.
Ты купил себе атракцион с фокусниками. И теперь у тебя руки чешутся - узнать в чем секрет фокусов.
C'est toi le magicien qui ne peut vivre sans comprendre le truc.
У него давно руки чешутся устроить инквизицию.
Ça fait des siècles qu'il veut une autre inquisition.
У меня руки чешутся. В прямом смысле, чешутся!
Ça me démange littéralement.
Мои шрамы от кесарева сечения всё-ещё чешутся.
Mon épisiotomie me démange toujours.
Руки чешутся тебя туда толкнуть!
- Je pensais vous noyer.
Прямо руки чешутся заехать тебе по морде.
Ferme bien ta bouche!
Яйца чешутся?
Ça gratte, les valseuses?
У меня руки чешутся до разборки!
Prêts à dégommer?
Так чешутся.
C'est vrai.