Чини tradutor Francês
55 parallel translation
- Иди чини сам!
Fais-le toi-même! Dehors!
Давай, мистер, работай. Чини машину, как и собирался.
Continuez, m'sieur, vous allez réparer la bagnole comme prévu.
- Хочешь исправную машину - чини сам.
- Vous voulez la voiture, réparez-la vous-même.
– Давай чини.
- Grouille!
Если ты такой умник, чини сам свою машину.
Réparez-le vous-même, M. l'expert.
- Фасуй треску, чини снасти.
- Retourne emballer le cabillaud.
Не чини эти карманы, зашей их наглухо!
Ferme les poches, supprime-les.
- Чини, чини, чини, чини, чини, чини!
- Répare-le! Répare-le! Répare-le!
Чини, чини, чини!
Répare-le! Répare-le!
- Если что-то не сломано, не чини это, Сэм. - Офицер- -
On ne change pas ce qui marche.
Иди чини трубы.
- Retournez à vos tuyaux.
Ты иди кастрюли чини!
Va réparer l'enclos!
О боже, это Сальваторе Ди-Чини-аста?
Oh mon dieu! Est-ce Salvatore de Chini... asta?
Чини.
Toi tu la répares.
Для начала, больше ничего не чини. %
Pour commencer, tu pourrais essayer de ne rien réparer.
Тогда сам чини.
- Vous croyez?
Его звали сэр... Чини-Латай.
Il s'appelait M. Bricoleur.
К сожалению, в королевстве сэра Чини-Латая мало ценили усердие и любовь к своему труду.
Hélas, dans le royaume de M. Bricoleur, le dévouement et le dur labeur avaient peu de valeur.
У сэра Чини-Латая был верный друг, Монах Бабах, он был немножко двинутый.
M. Bricoleur avait un ami, le moine Fred, qui n'avait pas toute sa tête.
Про бедного сэра Чини-Латая никто даже не вспомнил.
Le pauvre M. Bricoleur s'était fait devancer.
И тогда сэр Чини-Латай поселился в огромном ботинке, заработал грибок по всему лицу и нырнул в ров...
M. Bricoleur emménagea dans une chaussure géante, attrapa un champignon au visage, plongea dans une douve...
Разве сэру Чини-Латаю не должны дать шанс показать свое достоинство?
M. Bricoleur devrait au moins avoir droit à un essai.
- Если сэр Чини-Латай лучше сэра Задо-Целуя, ему должны дать шанс это доказать.
S'il est meilleur que M. Lèche-Botte, il devrait pouvoir le prouver.
Сэр Чини-Латай!
M. Bricoleur!
Но сэр Чини-Латай такой неутонченный.
Mais sire, Bricoleur fait partie de la populace.
Тогда не чини им препятствий, Дирхаэл!
Alors ne te mets pas en travers de leur chemin, Dírhael!
Ты сломал его, вот и чини сам.
Tu l'as cassé. Tu le répares.
Ёванс, чини пулемЄт.
Evans, repare ça!
Дик Чини.
Dick Cheney *. ( * Vice-président républicain qui a une fille homo )
- Раковину чини.
Répare l'évier.
- Вот и чини.
- Alors, réparez.
Ты сломала Бобби. Ты его и чини.
- Tu l'as cassé, à toi de le réparer.
Ой, чини, чини, чини, чини!
Aah, arrangez-moi ça, vite vite vite!
Не чини, что не сломалось, верно?
On ne change pas une équipe qui gagne.
Заткнись, чини колесо.
La ferme, répare la roue.
Чини ими.
Tu as mis ça en place.
Типа, "не сломалось - не чини".
On ne répare pas ce qui n'est pas brisé.
Я думаю, у Чини все еще есть копия.
Je pense que Cheney a toujours une copie.
Это было типа "прости, твои вещи, ты их и чини"
C'était plutôt "désolée. C'est ton problème, tu te débrouilles."
Я был бы не прочь проследить, как Нигерия заводит дело по взяточничеству в Чини.
L'accusation de corruption du Nigeria à l'encontre de Cheney.
В жизни и на работе все было отлично, я играл с Рёником, потом ты меня сломала, а теперь чини.
J'allais super, j'étais un tueur au boulot, Je patine dans le jeu de Roenick, et puis vous m'avez cassé alors réparez-moi.
Чини теперь.
Maintenant va arranger ça.
Заткнись и чини его для своей бабской команды.
Tais-toi et répare ça pour ton équipage de femelettes.
Просто чини все, что портит Марти, потихоньку, а его хвали за все, что он делает верно.
Oh. Alors occupe toi de régler ce que Marty fait mal, en secret, et donne lui le crédit pour tout ce que tu fais correctement.
Хватит дурью маяться! Давай, чини поскорее!
Fais pas chier et répare-moi vite.
Ты чини, а я пока порулю.
Attend, je vais t'aider.
Ты сломал его, ты и чини.
Tu l'as cassé, tu le répares.
Повадился на халяву, чини ему его ведро с гвоздями, блядь.
Il veut que je lui répare son tas de ferraille à l' il!
– Не чини его.
- Ça fait rien.
Привет, мальчик! Чини, чини быстрее!
Répare-la!
Сломала, теперь чини. Чини.
Vous m'avez cassé, alors réparez-moi.