Чистки tradutor Francês
205 parallel translation
Когда дело доходит до чистки, в этом я что называется "специалист".
Pour tout ce qui est de la toilette, j'suis un... spécialiste!
Внутри моя одежда для чистки.
Elle contient des costumes à moi.
Черт. Только что из чистки.
Je l'avais fait nettoyer!
Из бакалеи, из чистки?
L'épicier, le teinturier? Un colis?
Ещё как до того как его убили, он влил ей в горло бутылку для чистки труб.
Il lui a fait avaler de la soude caustique.
Мой смокинг не вернули из чистки.
Mon smoking avait rétréci!
Тысяча турок с ятаганами, а твой отец - с ножом для чистки фруктов.
10000 Turcs avec des cimeterres contre votre père et son couteau à fruits.
- Да, спасибо моему ножу для чистки фруктов.
J'ai réussi... grâce à mon fidèle couteau à fruits.
В капсулах было вещество, используемое для чистки труб.
Remplies de javel! Sans sauter, elle mourrait en 15 mn.
- Нитка для чистки зубов.
Du fil dentaire...
- Ненавижу. Но мне не вернули из чистки платье, которое я хотела надеть.
On ne m'a pas livré ma robe.
Ей не вернули из чистки другое платье. А у любой женщины всегда найдётся чёрное.
Toutes les femmes ont une robe noire.
Просто позаботьтесь, чтобы он получил их после чистки. Спасибо.
Ce n'est pas grave, mais veillez à ce qu'il les ait, une fois propres.
- После чистки она села.
- Il a rétréci au lavage.
Знаешь, эти мини-шваберки для чистки окон...
Ces raclettes...
В стране где вы можете купить нить для чистки зубов со вкусом корицы, сыр в аэрозольном баллончике и женское нижнее бельё которое можно есть люди готовы лезть из кожи вон чтобы сэкономить 9 центов на ёбаном телефонном звонке?
Dans un pays où vous pouvez acheter du fil dentaire à la canelle, du fromage en spay, et des culottes mangeables, il y a des gens qui se cassent réellement les couilles pour économiser 9 centimes sur un putain d'appel téléphonique?
Я вот выслушиваю. И не получаю за это никакой чистки.
Je supporte le vôtre gratis!
Не используйте для чистки стекла очень тщательно.
- Ne nettoie pas trop cette vitre.
Мне нужен его набор для чистки обуви.
Je veux lui emprunter son cirage.
То есть каким-то образом средство для чистки металла вступило в реакцию с ядом, который она тебе дала.
Alors, le Bronzex réagit au poison qu'elle t'a refilé.
Приостановка энграмматической чистки, как только она начата, очень нежелательна.
La suspension d'une purge commencée est hautement irrégulière.
Средство для глубокой чистки пор.
Un nettoyant pour les pores.
- Средства для чистки?
- Pour faire le ménage?
У тебя есть нитки для чистки зубов? У меня кончились.
tu as du fil dentaire, s'il te plaît?
Это так. Когда дело доходит до готовки, уборки и мытья картошки, чистки морковки, деланья детей, протирки полов - они держат верх над мужчинами, я согласен. Но когда это касается борьбы...
Pour faire la cuisine, le ménage, éplucher les patates gratter les carottes, faire les enfants, laver par terre elles nous battent mais le catch...
Слушай, привезли твои вещи из чистки.
Tes chemises sont revenues du pressing.
Здесь самое место для одежды из чистки.
C'est l'endroit idéal pour du linge.
- Оксибутират обычно готовят в домашних условиях. Часто используют растворитель для чистки или краски как базовый компонент.
Le GHB est souvent maison, avec des dissolvants et des décapants comme composants de base.
Я даже горло полощу после чистки зубов. Ополаскиваю.
Je me gargarise même la gorge après m'être brossé les dents.
Убийства, пытки, этнические чистки.
Massacres, tortures, épuration ethnique.
Он организовал все этнические чистки в Косово, Сараево и в Боснии.
Il était responsable de l'épuration ethnique au Kosovo, à Sarajevo et en Bosnie.
Леди. Меньше болтовни, больше чистки.
Les filles, arrêtez de jacasser et frottez.
ќпаса € сь этнической чистки большинство " бо покинули свои дома кто пьIтаетс € бежать из города кто ищет убежище, где только возможно.
Craignant une purification ethnique, les Ibos sont partis de chez eux... et fuient la ville, ou cherchent un abri où ils peuvent.
Если не поможет, попробуй средство для чистки плит.
Si ça marche pas, essaie avec du Décap'four.
Для чистки своих ковров.
Nettoyer les tapis.
- Годы чистки "Блеском".
Le résultat d'années de brossage avec mon Glitsen.
Потом появился "Замбони" - машина для чистки льда.
La Zamboni, c'est ce que j'ai aimé le plus.
Да. Начните с чистки кадров.
Faites le ménage.
Он только должен забрать вещи из чистки.
Non. Il devait juste passer au pressing pour moi.
Так, опыт чистки колоколов имеется?
Avez-vous de l'expérience en nettoyage de cloche?
Для всех обезьян утро - время чистки, шанс догнать друзей.
Pour tous les singes, le matin est synonyme de dépouillage, une chance de voir leurs amis.
Забрал Ваш смокинг из чистки, мистер Донаги.
J'ai pris votre costume, M. Donaghy,
Формула Кэлли для чистки содержит микробы, для длительного очищения.
Les souris, Carter, ses vêtements... Callie utilise des micro-organismes qui nettoient entre les lavages.
Снять для чистки и не вернуть обратно. Спрятать куда-нибудь. Потерять.
Sous prétexte de nettoyage, nous la décrocherons, nous la roulerons... et enfin, nous la perdrons.
Я перебрался на эту станцию после чистки.
Je suis venu dans cette station après la purge.
Чистки, в которой группа учёных напала на твоих людей?
La purge où un groupe de scientifiques vous a attaqués?
Те немногие, кто пережили чистки,
Les rares qui ont survécu aux purges ont été stérilisés.
Плюс массовые чистки архивных документов...
En plus des vieux dossiers de GD...
Ну, знаешь, просто немного чистки зубов.
Juste un petit détartrage.
Оказалось, что 10 лет назад пистолет отдавали оружейному мастеру для реставрации и чистки.
Il s'avère qu'il y a dix ans, il a été amené à un armurier pour être restauré et nettoyé.
Да, но я использую ее для чистки туфлей.
Oui, mais je m'en suis servi pour cirer mes chaussures.