Читаете tradutor Francês
416 parallel translation
Вы что, читаете мою почту?
Vous lisez mon courrier?
Поймите, наш развод из тех трагедий, о которых вы читаете в газетах.
Notre divorce fut une de ces habituelles tragédies.
Что вы читаете?
Qu'est-ce que vous lisez?
Вы прямо читаете мои мысли.
C'est comme si vous lisiez mes pensées.
Вы разве не читаете газет?
Lisez les journaux.
Читаете мои мысли до того, как я их высказал?
Vous connaissez mes pensees avant moi?
Я вижу, вы читаете "Анну Каренину" Толстого?
Je vois que vous lisez "Anna Karenine"!
Это сюрприз. Не думал, что вы читаете книги.
J'ignorais votre gout pour la litterature!
Тётя Марта, вы читаете много детективов. Toмми прав.
Ma tante, c'est de la fiction!
Разве вы не читаете газет?
Vous ne lisez pas les journaux?
- Мысли мои читаете?
- Je me ferais des idées?
- Вы читаете мысли?
Es-tu médium? Non.
Читаете об этом убийстве в ванной?
Vous avez vu, ce meurtre?
Вы остаетесь здесь и читаете, в то время, как ваш сын идет на...
Vous restez ici à lire pendant que votre fils s'en va...
Вы читаете мысли?
- Vous lisez les pensées?
Все потому, что вы тут совсем не читаете газет с востока.
C'est parce que vous n'avez pas les journaux de la côte Est ici.
Если Вы читаете "День", Вы понимаете, о чем я говорю.
Si vous lisiez The Day, vous comprendriez.
О, вы читаете фан-журналы?
Vous les lisez?
- Вы читаете вверх тормашками.
– Pourquoi ça? – Vous lisez ce livre à l'envers.
Вы читаете это, как отчетность...
Vous lisez ça comme une note d'épicier.
Статья Молли Никербакер! Вы что, никогда не читаете светскую хронику?
Vous ne lisez donc pas la Chronique Mondaine?
Вы, полагаю, читаете по-английски?
Vous lisez l'anglais?
— А вы читаете по-японски?
- Lisez-vous le japonais?
Надеюсь, вы не читаете это детям в детском саду.
C'est ça que vous lisez à votre jardin d'enfants?
Что вы читаете?
Que lisez-vous?
¬ ы не читаете мысли.
Vous ne lisez pas les pensées.
Пока вы читаете, этот человек умирает.
Vous lisez alors qu'il va mourir.
Вижу, вы читаете пьесу?
Je vois que tu lis une pièce.
Примитивные мысли ставят стену, сквозь которую вы не читаете мысли?
Les pensées primitives sont-elles un obstacle?
Вы слишком много читаете.
Des traces de cécité. Vous lisez trop.
Я думала, вы читаете вечернюю газету.
- Merci. - Aimeriez-vous lire le journal?
Капитан, ваша неспособность запомнить отданные приказы, то, что вы читаете и подписываете важные приказы, а потом забываете, физический анализ, составленный вашим начальником медслужбы, все это кажется неопровержимым доказательством ухудшающегося состояния.
Capitaine, vous oubliez les ordres que vous avez donnés, les documents que vous avez lus et signés, vous avez entendu l'analyse de votre propre médecin en chef. Tous ces éléments sont la preuve de votre inaptitude.
Газет не читаете? Нет, нет.
Vous lisez pas les journaux?
Вы не читаете то, что пишут на упаковках?
Vous ne lisez jamais ce qui est écrit sur les boîtes?
Вы читаете газеты?
Vous lisez les journaux.
Читаете по губам?
Ecoutez-moi!
Не верьте всему, что вы читаете.
Ne vous fiez pas à tout ce que vous pouvez lire.
Читаете киту?
Vous lui faites la lecture?
А вы читаете молитвы?
Fais-tu tes prières?
Пока вы читаете молитвы - я закончу свою работу.
Pendant que vous dites le rosaire je vais finir mon travail.
Извините за настойчивость, сэр, но мне было бы интересно... узнать какие газеты вы читаете.
Excusez-moi d'insister, mais il serait du plus grand intérêt de savoir quels journaux vous lisez.
- Что вы читаете?
- Que lisez-vous là?
- А вы читаете по лицам?
- Parce que vous lisez sur les visages?
Вы читаете журнал.
Vous lisez un magazine.
Да, если бы бедняга Вулф услышал, как вы читаете его по-польски, – он бы свою книгу по-польски написал.
Si ce sacré Wolfe vous avait entendu lire... ça en polonais, il aurait écrit en polonais.
Вы хорошо читаете.
Vous lisez très bien.
Да вы не читаете газеты.
- Tu ne lis pas les journaux.
Вы это читаете?
C'est vous qui lisez ça?
- Читаете мысли?
- Vous êtes médium.
Вы газеты читаете?
Ah... Lisez-vous lesjournaux?
Что читаете?
Tu lis quoi?