Читала tradutor Francês
1,980 parallel translation
Возможно, ты читала об этом в книге?
Vous avez lu un livre?
Ты же читала книгу Генри, не так ли?
Tu as lu le livre d'Henry, n'est-ce pas?
Я читала твое дело, ты спец в компьютерах?
J'ai lu ton profil, tu es doué avec les ordinateurs?
Ты читала пользовательское соглашение, перед тем как нажать на "Да"?
Tu as lu les petits caractères sur ce contrat.
Ты читала мой дневник?
Tu as lu mon journal?
Читала в ванной комнате. Ты стреляешь в яблочко и наслаждаешься чтением квантовой физики на толчке?
J'ai lu un moment dans la salle de bain tu es un tireur d'élite et tu aimes lire de la physique quantique sur les chiottes?
Я сидела в своей комнате и читала, и ее голова продолжала выглядывать из окна.
Je serai dans ma chambre, en train de lire, et sa tête ne cesserait de surgir à la fenêtre. " Salut, maman.
Ты читала историю моих дел.
Vous avez lu mon historique.
Я где-то читала, что Джек Керуак всегда писал в одном и том же баре в Марокко.
J'ai lu que Jack Kerouac écrivait toujours dans le même bar marocain.
Я действительно читала его, сэр.
En fait je l'ai déjà lu, Monsieur.
Да. Я читала об этом.
Oui, j'ai lu un article à ce sujet.
я читала про все твои приключения. Я умираю от любопытства узнать одну вещь.
Grand-mère, j'ai lu toute ce qui concerne vos anciennes aventures, et je mourrais d'envie de vous demander :
И то, что я читала о Клер.
Et j'ai aussi lu à propos de Claire...
Ты не читала?
Vous ne l'aviez pas vu?
Я пока ещё не читала её.
J'ai pas tout lu encore.
Ты читала его дело?
Tu as lu son truc?
Чтение книг - это теперь значительная часть моей жизни, потому что, ну ты знаешь, у нас было б больше тем для разговоров, если б я больше читала.
Et je vais y consacrer du temps, car comme tu l'as dit : "On aurait plus de sujets de conversation, si je lisais plus."
Я тоже его не читала.
Tu sais, je ne l'ai pas lu.
Я читала показания Клэнси. Так вот, он не обеспечил Хейгену полного алиби.
Il n'a pas donné d'alibi complet à Hagan.
Я тут читала одно исследование : у одной девушки рос паразит в виде мёртвого лица её близнеца прямо на спине.
J'étais en train de lire cette étude au sujet de cette fille qui est née avec le visage de sa jumelle parasite décédée intégré à son dos.
Я читала о Вас в интернете, я...
Harris. Je vous ai googlée avant je...
Я читала учение Лилит, и там написано, что величайший дар, который можно сделать человеку - это обратить его в вампира.
Je lisais le Livre de Lilith et ça dit que le plus grand cadeau que tu peux donner à un humain est de le transformer en vampire.
Я читала что-то о хирургах, использовавших большой палец ноги для реконструкции пальца на руке.
J'ai lu quelque chose sur des chirurgiens prenant le gros orteil pour remplacer le pouce.
Ты читала её роман?
Est-ce que tu as lu son roman?
Это мемуары, и да, читала. Я её лучшая подруга.
C'est un mémoire, et bien sûr que je l'ai lu, je suis sa meilleure amie.
Моя старшая сестра читала мне эту сказку.
Ma soeur me lisait le conte.
Когда я был ребенком, твоя мама писала что-то на твоей руке, ты, черт возьми, читала это.
Avant, tu lisais ce que ta mère écrivait sur ton bras.
Алекс дала. Моя мама читала мне её.
Alex me l'a donné ma mère avait l'habitude de me le lire
На прошлой неделе она читала рэп.
La semaine dernière c'était le free-style.
- Ты читала это? - Нет.
- Tu l'as lu?
Ну, может, она читала такую же книгу.
Elle a peut-être lu le même livre.
Я газет не читала.
Je n'ai pas lu les journaux.
Моя мама мне их всегда читала.
Ma maman me les a toutes lues.
- Она это читала?
- Elle a lu ça?
Ты когда-нибудь читала журнал о сельском хозяйстве и продовольственной химии?
Tu n'as jamais lu le journal de l'agriculture et de la chimie alimentaire?
Ты читала дело
Tu as lu le dossier.
Ты читала... про мисс Рамирез?
As-tu,... lu pour Mlle Ramirez?
Я читала об этом.
J'ai lu quelque chose à ce sujet.
Ну, я читала о вас обоих.
Je me suis renseignée sur vous.
- Я читала.
- Je l'ai lu.
Я помню, как ты читала свои короткие рассказы моей дочери, когда ты сидела с ней.
Je me souviens comment tu racontais tes petites histoires à ma fille quand tu la gardais.
Я её ещё ни разу не видела, и как раз недавно читала, что иногда она вызывает тиреотоксикоз.
J'en ai jamais fait et j'ai lu que parfois, ça peut causer une thyrotoxicose...
- Почему? - Потому что она читала, что беспроводной сигнал становится причиной бесплодия у эмбриона.
- Parce-qu'elle a lu un article disant que le Wi-fi cause la stérilité fœtale.
Ты не читала журналы, да?
Tu n'as pas lu les journaux?
А что если читала, он всё равно останется мёртвым. и я не смогу ничего изменить.
Et alors quoi si je l'avais fait, il serait toujours mort et je ne pourrais rien y faire.
Я читала твою характеристику в журнале "Нью-Йоркер" пару дней назад о "вашингтонском снайпере"
J'ai lu votre profil dans Le New Yorker, il y a quelque jours sur le sniper de Washington.
Но я читала о вашей истории
Mais j'ai lu votre histoire.
Ты вообще читала Дон Кихота?
Tu l'as lu, au moins?
Да, да. Моя мать читала мне те же лекции про мою девственность.
C'est ce que ma mère m'a dit pour que je reste vierge.
Когда я позволила тебе вернуться обратно в отдел, на самом деле я не читала отчет о твоем психологическом состоянии.
Quand je vous ai autorisé à revenir dans cette unité, je n'avais pas lu le rapport du psy.
Я читала блог.
J'ai lu le blog.