Читать tradutor Francês
4,530 parallel translation
У тебя просто эта веселая гекльберри финновская я-не-умею-читать энергия.
Tu as juste ce truc, huckleberry finn, cette énergie "je ne sais pas lire".
Не хочу его читать.
J'ai pas envie de le voir.
Продолжай читать, Икабод.
Continues de lire, Ichabod.
Я начну читать заклинание.
Je commence le sort.
Логан. Идеальный тест для твоих способностей читать мимику.
Logan, ce sera un test parfait pour votre compétence de liseur de visage.
Я больше люблю читать Милтона.
Je suis plus un fan de Milton.
Было нелегко читать его мысли в то время, когда он читал меня.
Etre dans sa tête en même temps qu'il est dans la mienne.
Что было непросто читать его мысли, когда он читал тебя.
Il y avait une douleur intense dans sa tête quand il était dans la tienne.
Не можешь читать заклинание?
Tu ne peux pas psalmodier?
Ладно, я буду читать.
Ok, je vais lire.
А ты уже начал читать книгу?
Avez-vous déjà commencé le livre?
Продолжай читать.
- Continue de lire.
Что, Птаха не умеет читать книжки, в которых нет картинок?
La "Nuit du Film" est annulée. Génial!
Может, она читать не умеет?
Et si elle savait pas lire?
Она умеет читать.
Elle sait lire.
Я больше не буду читать лекций.
Je n'ai plus de leçons de morale pour toi.
Проблема в том, что я о нем ничего не знаю... Я даже не могу представить, как он это будет читать.
Le problème était que je ne savais rien de lui.
" Я не какая-нибудь ползучая двуличная тварь, чтобы и впрямь это читать.
J'ne suis pas cette sournoise vache aux deux visages qui le lirait actuellement
Кто у него может читать мысли?
Qui pourrait lire ses pensées?
Доктор Шепард тестирует новый аппарат, который может читать эмоции и будет применяться в их работе с доктором Торрес.
Le docteur Sheperd teste une nouvelle machine qui pourrait lire les émotions et avoir des applications sur le travail que lui et le docteur Torres effectuent. Torres!
"Только вот с ЖК-дисплея трудно читать при ярком свете."
"Bien que l'écran LCD soit difficile à lire en pleine lumière."
Это весело, но и читать ваши газеты.
Ils sont divertissants, mais je lis votre presse.
А вы продолжайте читать.
Continuez de lire.
Нет. Просто люблю читать.
J'aime juste lire.
Заставляет всех читать свою книгу, а в тесты ее даже не включает.
Il fait lire à tout le monde ces livres et il a même pas été testé sur eux.
Я начал читать и, к моему удивлению, святое учение нашло во мне отклик.
Alors, j'ai commencé à lire, et à ma grande surprise, Les saints enseignements ont résonné avec moi.
Половина моего обучения была оплачена "Стипендией Индианы для блондинок, которые любят читать".
La moitié de mes frais de scolarité a été payée par la bourse de l'Indiana pour les jolies blondes qui aiment lire.
Я могу читать и без надзирателя...
Je peux totalement lire sans surveillance...
Если на похоронах я выйду читать речь и буду молчать, ты будешь кивать головой, словно я делаю что-то серьезное и значительное?
Si je me lève au funérailles et que je ne dis rien, hocheras-tu ta tête Comme si je faisais quelque chose de profond et significatif?
Нет, я не собираюсь читать это дурацкое эссе перед всеми.
Non, je ne lirais pas cette rédaction stupide devant tout le monde.
Ты можешь найти много людей которые будут читать твой гороскоп против твоей воли.
Tu peux trouver plein de personnes qui liront ton horoscope contre ta volonté.
Я надеялась, что ты закажешь что-нибудь для меня, потому что я не умею читать.
J'esperais que tu commandes pour moi car je suis illettrée.
Я умею читать!
Je sais lire!
Нападающий вытаскивает капу, чтобы он мог читать по губам.
Le quaterback enlève sa protection de bouche pour qu'il lise ses lèvres.
Она хотела использовать шрифт Гельветика, а я настаивал на Курьере, его удобнее читать.
Elle voulait la police "Helvetica", euh, mais j'ai insisté pour la "courier" pour rendre la lecture plus facile.
* Я лучше буду читать между строк *
♪ Je ferai mieux de lire entre les lignes ♪
Когда я приехал в Нью-Йорк, Блейн... слушай, прикол, начал читать мне фанфики по "Звёздным войнам", чтобы я утомился.
Donc quand j'ai déménagé à New York, Blaine,... ça va t'étonner... il a commencé à me lire des fans fictions sur Star Wars jusqu'à ce que je sois fatigué.
Заламинируй ей, тогда женщины смогут читать её в ванне.
plastifie-le, comme ça une femme peut le lire dans son bain.
Да я вообще хочу это читать?
Est ce que j'ai envie de lire ça?
Я люблю жизнь, люблю смеяться, читать. трахаться. вкусно есть.
J'aime la vie, j'aime rire, lire, baiser, bien bouffer, comme un bon vivant.
Мы же договорились, что ты не будешь читать мои мысли, не читай мои мысли, пожалуйста
On était d'accord pour que tu ne lises pas dans mon esprit, ne fais pas ça.
Я не умею читать мысли.
Parle plus fort, fiston.
Меня также пригласили читать лекции в Одессе, Харькове и Киеве этой осенью.
J'ai aussi été invité pour le lire à l'Odessa,
Ему и следует читать сочувственные открытки, потому что наши отношения мертвы.
Il devrait lire les cartes de sympathie Car notre relation est morte.
Мы можем читать энциклопедии.
On peut lire des encyclopédies.
Ну, Гиббс ; он наверное даже и не стал читать её.
Et bien, Gibbs ne l'aurait probablement pas lu de toute façon.
Чья очередь читать молитву?
Bon, à qui le tour de dire les grâces?
Я ценю умение читать литании, детектив, но скажите мне, где результат всех этих усилий?
Je connais le refrain détective, mais dites-moi, quel a été le résultat de ces efforts?
Я же просил тебя не читать комментарии.
Je t'ai dit de ne pas lire les commentaires.
- Ты дальше будешь читать?
- Tu vas continuer à lire?
Я не буду это читать.
Je ne lis pas ça.