English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Читают

Читают tradutor Francês

372 parallel translation
Вы когда-нибудь видели лица этих американцев, когда они читают заголовки?
Avez-vous observé la tête des gens quand ils lisent les gros titres?
- Как те, о ком читают в книгах.
- Ceux dont on parle dans les livres.
Я хотел бы узнать, какие книги читают мои друзья, чтобы не ошибиться при покупке.
Pour voir quels livres ils lisent et leur offrir un cadeau à leur goût.
Мне должно нравиться, что люди читают мои стихи.
J'aimerais qu'on me lise.
Думаешь, рождественским утром читают газеты?
- Les gens lisent pas le journal le matin de Noël!
Вопреки прогнозированной общенациональной тенденции, опросы показывают, что журналы регулярно читают 25, 26 % населения.
Contrairement à la tendance nationale qu'on attendait... les recherches des médias montrent un désir d'acheter de 25,6 %.
Я копия, которую читают, если не могут найти оригинал.
Je suis la copie qu'on lit quand on a égaré l'original.
Но мы вместе с теми 290,000 человек, кто читают нашу газету, жизненно заинтересованы в ее жизни или смерти.
Mais nous, avec les 290 000 lecteurs du journal, sommes préoccupés par son sort.
Теперь читают гору книг, отгораживаются пустыми словами и анализируют друг друга до такой степени, что романтическая встреча превращается в экзамен по гражданской службе.
Maintenant, on lit beaucoup de livres, on utilise des mots à rallonge et on se psychanalyse jusqu'à ce que les soirées en amoureux ressemblent à des entretiens d'embauche.
Разве не там то место у реки, где мужчины читают из Священного Писания?
N'y a-t-il pas un ghat près du fleuve où les prêtres chantent et récitent des Écritures?
У них слабое зрение из-за того, что они читают эти длинные узкие колонки в Уолл-стрит Джорнал.
Leurs yeux sont faibles à force de lire ces longues colonnes étroites du Wall Street Journal.
Мой дорогой Честертон, они читают эти мысли, поэтому все о чём мы думаем очень важно.
Mon cher Chesterton, c'est l'esprit qu'ils prennent, aussi devons-nous intégrer que le cerveau est tout ce qu'il y a d'important.
- Они хорошо читают наши мысли.
- Ils lisent très bien dans nos pensées.
С каких пор крестьяне читают газету для священников?
Depuis quand un fermier lit un journal pour prêtres?
Подключить корабельный переводчик к каналу связи. - Пусть читают со своей скоростью.
Branchez le traducteur du vaisseau sur la fréquence de communication.
Вовсе не так. Книги читают из насмешки.
On lit par dérision.
Сидят и читают газету.
Et ils lisent leur journal dans le salon.
Его читают, как арабский справа налево.
- Ça se lit de droite â gauche comme l'arabe.
А как поступает китаец7 затем они останавливаются и немного читают Конфуция ".
"C'est comment"? "Ils tirent un petit coup", dit le copain... "puis ils lisent un coup de Confucius..."
Потому что меньше трех процентов из вас читают книги.
Parce que moins de 3 %. d'entre vous lisent des livres!
Потому что меньше 15 процентов из вас читают газеты.
Parce que moins de 1 5 % d'entre vous lisent des journaux.
Бчдешь смотреть, как они читают?
Et tu vas t'amuser à les regarder lire?
Не будь так строг к нему. Все дети это читают.
Stan, tous les gosses lisent ça.
Они все читают это?
- Ils lisent tous ça?
Если они с выкрутасами, они читают "Голливуд Пресс".
Tous les pervers lisent le Hollywood Press.
Дети читают лучше.. чем я..
Les enfants sont plus doués.... que moi...
Мне впервые читают Томаса Вулфа по-польски.
Thomas Wolfe lu à haute voix en polonais.
Да, мне тоже впервые читают Вулфа по-английски.
C'est une première aussi pour moi d'entendre Wolfe... en anglais.
В то время как другие дети читают * Беги Джейн, беги *. Любимый автор Винсента это Эдгар Алан По.
Tandis que d'autres gosses lisent des livres comme "Go Jane go", l'auteur favori de Vincent est Edgar Allan Poe.
Кроме Шукри Гомелаури все читают.
Sauf Choukri Gomelauri tout le monde est en train de lire.
Читают.
Ils lisent.
- Они прекрасно читают мысли.
- Ils lisent très bien dans nos pensées.
Возможно это может быть галстук, который они носят книги, которые читают или не читают.
Je veux dire, c'est... la cravate qu'ils portent... ou les livres qu'ils lisent.
Обезьяны не читают философию.
Je lis les philosophes!
Нет, читают. Только ни черта в ней не понимают.
Les singes aussi, Otto, mais sans comprendre!
Вот что люди читают, а не это...
Vous y verrez un autre genre de trucs que les gens lisent.
Китинг сказал, там все по-очереди читают и...
Keating a dit qu'on lisait tour à tour.
В данный момент эти копии читают в каждом издательском доме.
Tout New York est en train de le lire.
Мои ребята сейчас читают статью. Хотите взглянуть?
Voulez-vous le voir?
Нет, они читают только, спортивные новости.
Ils lisent la page des sports. Ce que tu fais est très beau.
Большую часть времени они читают объявления о смерти близких людей.
Ils lisent la rubrique nécrologique.
Люди сидят и читают газеты приделанные к деревяшкам экономят четвертак.
Assis à lire des journaux fixés à d'immenses bâtons de bois, histoire d'économiser 25 cents.
Нам читают из нее во время встреч.
Les partisans l'ont lu à la réunion.
Нам что-нибудь читают, а потом рассказывают.
Ils nous font lire et discuter.
Когда магазин закрывается,... я иду попить кофте, тут рядом. Там читают стихи, играют джаз, знаете.
Après la fermeture, je vais boire un café à côté, on y lit des poésies, on y joue du jazz...
Люди не читают листовки.
Les gens ne lisent pas ça.
— читают теб € за своего.
Ils te prennent pour un Rital.
Гости идут срать ночью, и заодно курят, параллельно читают газету, а потом сгорают до смерти.
Les clients vont caguer le soir, ils fument pour faciliter les choses... ils lisent le journal et périssent carbonisés. Donc : Portes coupe-feu.
- Mои родители не читают.
Mes parents ne lisent pas.
Да, многие читают для отдыха.
Plein de gens lisent pour se détendre.
Все в Филадельфии читают газеты.
A Philadelphie aussi, on lit tous le même journal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]