Что мне понравилось tradutor Francês
358 parallel translation
Она спросила меня, что мне понравилось, и я сказал ей.
Elle m'a demandé laquelle je préférais et je lui ai répondu.
Первое, что мне понравилось за долгое время.
La première chose agréable qui me soit arrivée depuis longtemps.
Не скажу, что мне понравилось.
Ça m'a pas enthousiasmé.
Это единственное, что мне понравилось в твоей работе.
C'est la seule chose qui me plaisait dans ton boulot.
Сказать по правде, мне один раз понравилось здесь, в Шеффилде, а из-за этих людей, которых привели сюда друзья, отчетливо ощущаешь, что в этот раз все не так ладно, как тогда, что на самом деле ужасно, так как идет запись.
Je plains la population mondiale Car trop peu de gens vivent aux USA Les étrangers Peuvent s'inspirer de nos moeurs Ils peuvent visiter Mais pas s'installer
- Ну, предположим, что мне даже понравилось.
- Même si cela m'avait plu!
А ты сказал ей такое,.. -... что мне не понравилось.
Je n ´ ai pas apprécié ce que tu lui as dit cet après-midi.
Кэрол, мне не понравилось, как вы сказали, что не пропадете.
Je n'aime pas la façon dont vous avez dit que vous vous en sortiriez.
Это называлось просто "что-то", я уверена и мне понравилось.
C'était bien "Quelque chose." J'en suis sûre. J'ai adoré.
Знаете, мне не понравилось то, что он сделал, и то, как он это сделал, но он вернется, а я пока позабочусь о вас.
Je n'approuve pas ce qu'il a fait, mais il reviendra et vous serez entre de bonnes mains.
Хорошо, что Вы меня вспомнили, потому что тогда мне было неплохо и я хотел узнать, а Вам как, понравилось?
Je suis content que vous vous souveniez, parce que j'avais passé une bonne soirèe, et je me demandais comment vous alliez.
Я не знаю. Что-то в ней... мне не понравилось.
Je ne sais pas. ll y a une chose que je n'aime pas chez elle.
Оно мне так понравилось, что я посетила уйму других собраний.
J'ai apprécié cette réunion et j'en ai fais plein d'autres.
Это первый раз с тех пор, как меня сюда перевели, что я провел время с кем-то и... мне понравилось.
C'est la première fois depuis ma mutation que je vois des gens. Et ça m'a fait plaisir.
А что? Мне больше понравилось бы, будь это твоей.
- J'aurais préféré que ça soit vous.
Что-то в этом мне не понравилось.
Quelque chose dans cela ne m'a pas plu.
Мне там кое-что не понравилось.
Il s'y passe de drôles de choses.
Я лишь скажу, что мне не совсем понравилось служить с людьми.
Travailler avec des humains n'est pas une partie de plaisir.
Так что в любой из этих ситуаций... Мне не понравилось так заниматься сексом.
Toutes ces choses, toutes ces façons bizarres d'avoir des relations sexuelles, j'aime pas ça.
И мне понравилось, что ты упомянул, что оно - дешевое.
Et comme voulu, c'est pas cher.
"Мне она понравилось раньше". Тебе что, шесть лет?
"Je l'ai aimée en premier." On dirait un gosse de six ans!
А знаешь, что мне больше всего понравилось?
Mais tu sais ce que j'ai vraiment aimé?
СКЗЖУ, ЧТО мне ОЧЕНЬ понравилось ЗЗКЛЮЧЕНИЕ ГЗМКРЕЛИДЗЕ.
Je me dirai que j'ai beaucoup aimé la conclusion de Gamkrelidzé.
Ей так понравилось... что она говорит мне, когда ее босс - ювелир... отправляет свои камешки в Голландию... и что он припрятывает... свое барахлишко в маленьком ящичке в сейфе.
Elle dit quand son patron le joaillier... va expédier les cailloux en Hollande... où il les planque, dans un tiroir secret de son coffre... tout!
Просьба не делать с моим телом ничего такого, что бы мне не понравилось.
Ne faites rien de mon corps que je ne ferais moi-même.
Но мне понравилось, то что я услышала.
Mais j'aime ce que j'ai entendu.
Смотрел и мне не понравилось то, что я там увидел.
Je regarde, etje n'aime pas ce que je vois.
А знаешь, что, папочка? Мама обещала сшить мне платье точь-в-точь такое красивое какое мы видели, которое мне очень понравилось.
Tu sais, Papa Maman va me faire une robe une copie d'une super belle que nous avons vue.
Кому какое дело, что понравится ананасу? Главное, чтобы мне это понравилось.
Et moi alors vous y pensez?
Я пробовал пару раз... и мне не понравилось, что начало происходить со мной.
J'ai essayé mais j'ai vite senti que ça me plairait pas. Il devient insomniaque.
Ну, в деле его видел не много, но что видел, мне понравилось. Думаю, спаботаемся. Сюзан?
Ma foi, je ne l'ai pas beaucoup vu, mais je pense que c'est un type bien.
Мне понравилось то, что я чувствовал.
Je ne veux pas de lunettes pour lire des contes au lit.
Мне тоже не понравилось то, что ты сказала тогда.
C'était quand même pas gentil, ce que tu as dit. Oh, tais-toi.
Не потому, что мне не понравилось. Мне понравилось. Особенно...
Pas que ça m'ait déplu, j'ai apprécié, surtout le...
Сначала мне это понравилось, а теперь мне кажется, что он забирает у меня энергию!
Où en est-on, ici?
- Не то, чтоб мне в тебе что-то не нравилось, просто нет ничего, что бы мне в тебе понравилось!
Je te déteste pas, mais je t'aime pas non plus.
Один раз Клинтон сделал то, что мне не понравилось, повысил налоги.
Clinton a fait un truc que j'ai pas aimé.
Ну, мне это так понравилось. Что, думаю, мы завтра опять поедим.
Oui, et ça m'a tellement plu qu'on remet ça demain.
Что мне в нем понравилось?
Dis ça à ta psy, Miss Barge.
Мне не понравилось, что он пристаёт к Вам мисс.
Je ne voulais pas qu'il vous tourmente.
Я не говорил, что мне не понравилось, я просто уверен, что остальные картины будут более традиционные, но...
- J'ai pas dit ça. Les autres fresques risquent d'être plus classiques.
Я не уверена, что они подходят мне, но... мне понравилось носить их.
Je ne suis pas sûre qu'elles soient vraiment moi, mais... J'ai beaucoup apprécié de les porter.
Знаешь, что мне больше всего понравилось в фильме?
Tu sais ce qui m'a le plus plu dans ce film?
Знаешь, мне действительно понравилось то, что ты написала для ежегодника.
Tu sais, j'ai vraiment aimé ce que tu as écrit pour l'album.
Мне понравилось, что вы мне сказали.
J'ai fait ce que vous m'avez dit.
Мне не понравилось, что доктор назвал нашу дружбу жалкой. Потому что я не думаю, что она жалкая.
Ça m'a déplu que le psy dise que notre amitié était pitoyable.
Мне приснился сон, что ты меня бросил, и мне не понравилось, как ты это сделал.
J'ai rêvé que tu me quittais d'une facon cavalière.
Единственное, что делает эту сумасшедшую гонку ценной, это " Понравилось ли мне?
Et pour que ça vaille le coup, il faut se dire " Me suis-je amusé?
Я понял, что мне не понравилось.
Il y a quelque chose d'inquiétant.
Мне понравилось, что ты сделала с домом - быстрее продам.
Finalement, j'aime bien. Comme tu as arrangé la maison. Elle se vendra plus vite.
Участник номер 1, что бы мне в тебе больше всего понравилось?
Candidat n ° 1, qu'est-ce que je vais préférer chez vous?
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне очень жаль 131
что мне делать дальше 36
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне очень жаль 131
что мне делать дальше 36
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53