English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Что произошло на самом деле

Что произошло на самом деле tradutor Francês

256 parallel translation
Пока вы придумываете хорошую историю о том, что случилось... расскажите нам, что произошло на самом деле.
Tout en préparant un joli conte, dites-nous ce qui s'est passé.
Не зная о том, что произошло на самом деле... я представляю себе первую мысль, которая пришла тебе... в голову, когда ты узнала, что произошло
- Bien sûr. Sans savoir quoi que ce soit d'autre sur cette affaire... je peux imaginer la première chose... qui t'est venue en tête quand c'est arrivé.
Я подумала, может, нам стоит забыть о том, что произошло на самом деле.
Peut-être pourrions-nous taire les circonstances de sa mort.
Что произошло на самом деле?
Que s'est-il passé?
Пройдут века, но никто так и не узнает, что произошло на самом деле.
Et même dans les siècles à venir, cela restera un mystère.
Я тоже пытаюсь выяснить, что произошло на самом деле.
Moi aussi, j'essaie de comprendre ce qui s'est passé.
Скажу, что произошло на самом деле :
Je vais vous expliquer.
Я знаю, чем все закончилось. Знаю, что произошло на самом деле.
Parce que je connais la fin.
Теперь, когда начальник мёртв, кто знает, что произошло на самом деле?
Gao est mort et personne ne sait ce qui s'est passé!
И я - единственный на Земле, кто знает, что произошло на самом деле!
Je suis le seul à savoir ce qui s'est passé
Расскажи мне, что произошло на самом деле.
Maintenant, raconte-moi ce qui t'es vraiment arrivé.
Я должен рассказать кому-то, что произошло на самом деле.
Il faut que je dise à quelqu'un ce qui s'est vraiment passé.
Что произошло на самом деле?
Que s'est-il vraiment passé?
А что произошло на самом деле?
Qu'y a-t-il derrière?
Не хочешь рассказать, что произошло на самом деле?
Vous voudriez m'expliquer?
Что произошло на самом деле
Ce qui est arrivé
Лучше расскажи, что произошло на самом деле.
Quand vous commencerez à parler...
- Да нам нужно еще раз поговорить с детьми в школе, что бы они поняли, что произошло на самом деле.
Oui, nous devons leur ré-expliquer en classe pour qu'ils comprennent ce qu'il s'est vraiment passé.
Что между вами на самом деле произошло?
Que se passe-t-il exactement entre vous?
Молодые люди, вроде тебя, должны знать, что на самом деле произошло.
Les jeunes comme vous, doivent savoir comment les choses se sont passées.
Никто не знает, что на самом деле произошло!
Ce qui est vraiment arrivé!
А что на самом деле произошло?
C'est vraiment arrivé?
Послушайте, может, вы и смогли обдурить тех парней вашим представлением, но не говорите со мной так, как будто мы не знаем, что на самом деле произошло!
Tu peux les baiser avec tes airs de sainte, mais toutes les deux, on sait ce qui s'est passé!
Я уверен, они будут рады узнать, что же произошло на самом деле.
Ils apprécieront de savoir ce qui s'est passé.
Что на самом деле произошло?
Que s'est-il vraiment passé?
Потом ты говоришь, что найдешь ученого, чтобы он, глядя в камеру, объяснил, что там на самом деле произошло между Ричардом и Анной.
Que tu voulais trouver un érudit qui parlerait à la caméra et expliquerait ce qui s'est passé entre Richard et Anne.
Что на самом деле произошло с теми ребятами той ночью?
Qu'est-il vraiment arrivé à ces gosses cette nuit-là?
Если бы ты знал, что на самом деле произошло с Серпико ты помог бы мне выбраться.
Si tu savais ce qui est réellement arrivé à Serpico, tu serais déjà en train de m'aider.
Земляне должны знать, что же на самом деле произошло.
Les gens dans le monde ont le droit de savoir ce qui s'est passé.
- Что на самом деле там произошло?
Que s'est-il passé à l'entretien?
На самом деле, это означает, что произошло нечто чего ты вовсе не желал.
Ce qu'on dit en fait, c'est que cet événement tant redouté... s'est produit.
Есть мысли, что на самом деле произошло?
Avez-vous une explication logique?
Во-вторых, они не исключают ни одной версии... и то, что семь человек покинуло злосчастный самолет... факт довольно необычный. Не говоря уже о том, что у одного их было видение... о том, что самолет взрывается... и через несколько минут это произошло на самом деле.
Qu'on soit 7 à avoir débarqué paraît déjà bizarre, sans parler de ta vision de l'explosion de l'avion, qui est fortement suspecte.
Что на самом деле произошло вчера вчером?
Qu'est-il vraiment arrivé?
Ты хоть представляешь что б произошло, если бы ЦКЗ узнало кто ты есть на самом деле?
Tu sais ce qui arriverait si le C.D.C. découvrait ce que tu es vraiment?
Нет, я просто хочу, чтобы ты остыл ненадолго, пока мы не узнаем, что на самом деле произошло.
Non, que tu le voies moins tant qu'on ignore la vérité.
Вопрос в том, что на самом деле произошло в ту ночь, когда наш патруль попал в засаду.
Ça concerne ce qui s'est vraiment passé le soir où on nous a attaqués.
Но я не чувствую внутри себя уверенности в том, что это произошло на самом деле.
Mais je n'arrive jamais à sentir que ça se passe.
-... что это произошло на самом деле.
Que c'était une réalité, que c'est vraiment arrivé.
Я не уверен, что что-то на самом деле произошло.
Je ne suis pas sûr que quelque chose se soit vraiment passé.
Но ты не рассказал ему, что на самом деле произошло.
Mais tu n'as pas dit à Lex ce qui s'était réellement passé.
- Я, кажется, понимаю, что произошло... ты подумал, что это была женщина, но на самом деле, это был мужчина в платье.
- Oh, je vois ce qui a dû se passer. Vous pensiez que c'était une femme, mais Dieu était vraiment un travesti. Non, non.
Я собираюсь выяснить, что же с ней произошло на самом деле.
Des mariages se défaisaient.
Полиция пытается собрать все детали того, что же произошло на самом деле.
Je viens de parler à la police qui cherche encore à comprendre ce qui s'est passé exactement.
Вы приехали сюда, чтобы выяснить, насколько близко мы подобрались к тому, что же на самом деле произошло.
- Je me sens mal que tu aies tout fait.
Что на самом деле здесь произошло?
Qu'est-ce qui s'est vraiment passé ici?
Он никак не мог поверить, что это произошло на самом деле. К тому же на глазах у женщин и детей.
Ils retournèrent au parc le lendemain matin, mais il n'y avait personne.
Хотя кто знает, что там произошло на самом деле?
Qui sait réellement ce qui se passa?
Мистер Монк поможет нам выяснить, что на самом деле произошло с тренером Хэйден.
M. Monk va nous aider à trouver ce qui est vraiment arrivé à Mlle Hayden.
- А что на самом деле произошло?
Bien, mais qu'est ce qu'il s'est vraiment passé?
Но никто не знает, что на самом деле произошло.
Une attaque indienne, maladie...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]