English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Что с ними все в порядке

Что с ними все в порядке tradutor Francês

39 parallel translation
Уверена, что с ними все в порядке.
Je suis sûre qu'ils vont bien.
Да, но я уверена, что с ними все в порядке.
Oui, mais ils vont bien, je crois.
Просто удостоверьтесь, что с ними все в порядке. Ладно?
- Pour savoir s'ils vont bien.
Может быть, ты позволишь всем остальным тоже сделать по звонку, связаться со своими близкими, дать им знать, что с ними все в порядке.
On devrait tous passer un coup de fil, pour rassurer nos proches, leur dire qu'on va bien.
Тейлор? Мы проверяем всех этих девушек, чтобы убедиться, что с ними все в порядке.
On vérifie que toutes ces filles sont saines et sauves.
Людям с биполярным расстройством свойственно считать, что с ними все в порядке.
Toutes des personnes atteintes de trouble bipolaire Peuvent se comporter comme si tout allait bien.
Я должен быть уверен, что с ними все в порядке.
Il faut que tu les appelles.
Проверьте заложников, убедитесь, что с ними все в порядке.
Allez voir les otages, vérifiez que tout le monde va bien.
Откуда тебе знать, что с ними все в порядке?
Tu n'es pas sûr qu'ils aillent bien comment le pourrais-tu?
Через год, как я ушла. я проезжала как-то ночью мимо дома, чтобы проверить детей, надеясь мельком их увидеть, убедится, что с ними все в порядке.
Environ un an après mon départ, je suis passée une nuit devant la maison dans l'espoir d'apercevoir les enfants, pour voir s'ils allaient bien.
Скажи, что с ними все в порядке.
Dis moi qu'elles vont bien.
Я чувствовала их присутствие, как будто они говорили мне, что с ними все в порядке, что им было спокойно.
Je ressentais leur présence, comme s'ils me disaient qu'ils allaient bien, qu'ils étaient en paix.
Ты уверена, что с ними все в порядке.
T'as l'air persuadée qu'elles vont bien.
Этот сигнал свидетельствует, что с ними всё в порядке.
Ils nous signalent que ça va.
С ними все будет в порядке, что бы ни случилось со мной.
Qu'eux, au moins, seraient épargnés.
- С ними всё будет в порядке? - Я сказал мистеру Тоби всё, что знаю.
- Je lui ai dit tout ce que je sais.
А тут ещё этот снегопад и всё прочее и я был бы признателен, если бы вы связались с ними просто, чтобы убедиться, что там всё в порядке.
et vu la tempête, et le reste... j'aimerais que vous fassiez un appel radio... pour voir si tout va bien.
Я только что видел Мэри Эллен и Нэнси. - С ними всё в порядке. - Эй, шериф, а кто живёт вон в том доме?
Mary Ellen et Nancy vont bien.
Отведи Дина и Гарри в лазарет. Убедись, что с ними всё в порядке.
Emmène Dean et Harry se faire examiner.
- О, я уверена, что с ними все в порядке.
Je suis à toi dans une minute.
- Вы не можете говорить мне, что с ними всё в порядке.
- Ne me dites pas que tout va bien.
Врачи говорят что с ними все будет в порядке.
Ils sont tombés d'une échelle.
Мне нужно кое-что сделать. О, я уверен, что с ними все будет в порядке.
Tes parents se joignent à nous.
Так что думаю, что с ними должно быть все в порядке.
Je crois que ça ira.
Большой Папа говорит, что все в порядке, что можно работать с ними.
Si, bien sûr, le grand chef est d'accord pour se joindre à la meute.
Я имею ввиду, знаешь, Большой Папа говорит, что все в порядке, что можно работать с ними.
Enfin, bien sûr, si le grand chef est d'accord pour se joindre à la meute.
Уверен, что с ними все будет в порядке.
Je suis sûr que tout ira bien.
Я только что с ними разговаривала, миссис Пирс, они сказали, все в порядке, если не будет никакой наружной рекламы.
Je les ai eu, Mrs. Pierce, et ils ont dit que c'était bon, tant qu'il n'ya pas de publicité à l'extérieur.
Я хочу убедиться, что с ними всё в порядке.
Je veux m'assurer qu'ils vont bien.
Я расследую убийство двух женщин, которые надеялись, что с ними все будет в порядке.
J'ai deux femmes assassinées sur les bras qui pensaient qu'elle iraient bien.
Он еще проверил мои груди и сказал, что с ними всё в порядке.
Elle a aussi examiné mes seins. Tout était bien.
Прошлогодние счета оттуда у вас на столе, но похоже, что с ними всё в порядке.
Les comptes de l'année dernière sur votre bureau mais ils semblent plutôt bons.
что с ними всё в порядке.
Mais, vous savez, je suis sûr qu'ils vont bien. Attends, non!
Просто хочу позвонить близким Рейда и убедиться, что с ними всё в порядке.
Je vais appeler prendre des nouvelles de la famille de Reid, si ça vous va.
Я надеюсь, что здесь с ними все будет в порядке.
J'espère qu'elles seront bien ici.
Надеюсь, у Кэт с Винсентом всё в порядке, потому что я не люблю быть с ними не на связи, особенно сейчас.
J'espère que Cat et Vincent vont bien, je n'aime pas perdre le contact avec eux, - surtout maintenant.
Крумитц, большинство родителей испытывают облегчение, когда их дети находятся в безопасности их собственного дома, играют в видеоигры, потому что думают, что им больше не нужно волноваться о том, с кем их дети тусуются, попали ли он в беду, или с ними все в порядке.
Krumitz, la plupart des parents sont soulagés quand leurs enfants sont en sécurité chez eux, jouant aux jeux vidéos, car ils pensent ne pas avoir à être inquiets sur les fréquentations de leurs enfants, s'ils ont des ennuis, s'ils vont bien.
Они косвенно дают нам знать, что с ними всё в порядке, каждые 3 дня оставляя мелом знак в условленном месте.
Ils nous font savoir aller bien via un point de rendez-vous, laissant une marque à un lieu désigné tous les trois jours.
Отправьте команду на остров убедиться, что с ними всё в порядке.
J'ai besoin que t'envoies une équipe sur l'île pour m'assurer qu'ils vont bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]