Что у тебя есть девушка tradutor Francês
56 parallel translation
Хочешь, чтоб я бросила работу, чтобы ты чувствовал, что у тебя есть девушка?
Je dois arrêter de bosser pour être avec toi?
Это просто так плохо, что у тебя есть девушка. С другой стороны..
Dommage que tu sois pris, parce que sinon...
Что ты притворился, что у тебя есть девушка, чтобы понравиться мне, или что ты притворяешься, что выдумал девушку, которая есть на самом деле, чтобы понравиться мне.
Avoir prétendu avoir une copine pour que je t'apprécie ou avoir prétendu inventer ta vraie copine pour que je t'apprécie.
Всё равно здорово, что у тебя есть девушка.
Mais c'est sympa d'avoir une copine.
- Ты не говорил мне, что у тебя есть девушка.
J'aime ça que tu lui aies dit que tu avais une petite amie.
Извини что спрашиваю, но мама рассказала мне, что у тебя есть девушка.
Ne m'en veux pas, mais ta mère m'informe que tu as une petite amie.
Господи, да мы уже поняли что у тебя есть девушка
Oui, ça va, on a compris. Tu as une petite amie, maintenant.
Я не знала, что у тебя есть девушка.
- J'ignorais que tu avais une copine.
- Почему? Потому что у тебя есть девушка?
Parce que tu as une copine?
Потому что у тебя есть девушка!
Parce que tu as une petite amie!
Поразительно, что у тебя есть девушка.
Je me suis blessé à la Wii. Je ne sais pas comment tu fais pour avoir une copine.
У нас был случайный поцелуй, который даже ты назвал ошибкой, потому что у тебя есть девушка.
C'était un accident. T'as même dit que c'était une erreur, car tu as une copine.
И напоследок, мы с тобой знакомы полгода, и ты никогда не говорил мне, что у тебя есть девушка.
Et P.S. ; ça fait six mois qu'on se connait, et tu ne m'a jamais dis que tu avais une petite amie.
Лесси, ты думаешь, что на что-то способен, потому что у тебя есть девушка.
Lassie, vous pensez avoir du jeu parce que vous avez une dame.
" Почему ты не сказал мне, что у тебя есть девушка?
" Pouquoi tu ne m'as pas dit que tu avais une petite-amie?
- Я рада, что у тебя есть девушка.
- Oui. - C'est super que tu aies quelqu'un.
Я знаю, что у тебя есть девушка, но мне надо сегодня спать с кем то рядом.
Je ne sais pas si tu as un copine, mais j'ai juste besoin de dormir a coté de quelqu'un ce soir.
Нет, Это хорошо, что у тебя есть девушка.
Non. C'est bien que tu aies une copine.
Тогда хорошо, что у тебя есть девушка.
C'est une bonne chose d'avoir une petite amie.
- Ты не говорил мне, что у тебя есть девушка.
J'aime que tu dises que tu as une petite amie.
Потому что если я поеду с выступлениями по торговым центрам, все эти анорексичные модели, с которыми ты будешь работать, должны знать, что у тебя есть девушка, которая будет за тебя бороться.
Parce que si je pars faire le tour des centres commerciaux, ces modèles anorexiques qui travaillent avec toi finiront par savoir que tu as une copine, et qu'elle se bat...
Скажи ей, что у тебя есть девушка.
Dis-lui que t'as une copine.
Я ещё не рассталась с Каном, и когда я узнала, что у тебя есть девушка...
Je n'ai toujours pas rompu avec Kan, et lorsque j'ai compris que tu avais une petite amie...
Потому что у тебя есть девушка?
Parce que tu as une petite amie?
Росс, что ты хочешь, чтобы я бросила работу,.. ... чтобы ты мог почувствовать, что у тебя таки есть девушка?
Je devrais arrêter de bosser pour que tu retrouves ta nana?
Потому что ты моя девушка. И у меня есть для тебя подарок.
Et j'ai un cadeau pour toi.
Тебе то что : у тебя есть девушка.
Tu t'en fiches, toi... tu as la fille.
Представь, у тебя есть девушка... которая тебе нравится настолько, что ты хочешь ее ото всех спрятать?
As-tu déjà eu une fille? Que tu aimerais tellement que tu voudrais la cacher?
Это большой секрет, поэтому не говори ей, что я рассказала тебе, но она сейчас такая восприимчивая, а у тебя есть девушка.
C'est un grand secret, alors ne lui dis pas que je te l'ai dit, mais elle est très vulnérable en ce moment, et t'as une copine.
Сейчас у тебя есть девушка, думающая только об одном... а в следующий момент ты уже не понимаешь, что творится в ее голове.
L'espace d'une minute, t'as une copine qui n'a qu'une seule chose en tête, et l'instant d'après, impossible de comprendre ce qui lui passe par la tête.
А что мне оставалось делать? Я подумал, если у тебя есть девушка, у меня тоже должна быть.
Rien à voir avec l'amour, mais toi, t'as une nana, alors j'en voulais une.
Какую захочешь - она твоя. Что ж, спасибо, Яир, но мне не нужна девушка, только теплая постель, если у тебя есть такая.
Merci, mais j'ai pas besoin d'une fille, juste d'un lit si t'en as un.
У меня есть горячая девушка - бывшая толстушка без самоуважения, девушка, которая наказывает отца, спя со всем, что движется, алкоголичка, которая после двух глотков текилы будет пытаться запрыгнуть на тебя.
J'ai un ancien boudin sans amour-propre, une fille qui punit son père en couchant, une alcoolique qui est à 2 shots de te laisser la porter comme chapeau.
Ты знаешь, потому что у тебя есть такая милашка девушка.
Parce que tu as un joli petit cul.
У тебя есть девушка? Что?
- As-tu une copine?
Пенни, слушай, я надеюсь что ты уезжаешь не из-за нас с тобой, ведь у меня есть девушка, а у тебя никого нет...
Peeny, écoute, j'espère que tu ne fais pas ça à cause de toi et moi, parce que j'ai une copine, et que tu es célibataire...
Так что, у тебя есть девушка?
Alors, t'as une copine?
Лора и я разработали систему которую мы назвали "жена в каждом порту" и, в принципе, это означает, что когда ты едешь на выступление у тебя есть девушка, с которой ты встречаешься в этом городе постоянно и она становится твоей "женой в этом порту"
Laura et moi avons développé un système qu'on a baptisé "les représentantes régionales", et en gros ça veut dire que, quand tu vas dans une ville, tu as une nana que tu vois dans cette ville à chaque fois,
Ещё я знаю, что у тебя есть этот бар, брат и девушка где-то там, и это то, что тебя волнует.
Je sais aussi que tu as ce bar et ton frère et une fille quelque part à qui tu tiens.
Что, у тебя есть девушка или кто-то еще?
Quoi, tu as une copine ou quelque chose comme ça?
И, если я просто твоя девушка - сожительница, пытающаяся поступить в колледж, когда у тебя есть такая большая важная работа, тогда я не думаю, что ты будешь так мной гордиться. и я точно не смогу гордиться собой.
Et si je suis seulement ta petite amie avec qui tu vis qui essaye d'entrer à l'université alors que tu as ce travail important, je ne pense pas que tu seras si fier de moi et moi, je ne le serais certainement pas.
Он сказал, что у тебя теперь есть девушка, и он тебе больше не нужен.
Il a dit que tu as une petite copine et plus besoin de lui.
Это очевидно, что между нами есть химия. Но у меня есть парень, а у тебя есть девушка.
Il y a clairement une alchimie entre nous, mais je suis dans une relation, et toi aussi.
Я не совсем та девушка, которая интересуется пистолетами, но что у тебя еще есть здесь?
Je suis pas tellement arme, mais tu as quoi d'autre par ici?
— У тебя есть девушка? — Что?
Tu as une copine?
Ну, потому что подозрительный человек мог подумать на основе факта о том что твоя бывшая девушка, работает в Rammer Jamme что означает, у тебя все еще есть чувства...
Parce qu'un homme suspicieux pourrait penser que c'est parce que ton ex copine travaille au Rammer Jammer, ce qui impliquerait que tu as toujours des sentiments...
Я в девушка особо так не разбираюсь, но не думаю, что она у тебя теперь есть.
Je ne sais pas vraiment y faire avec mes copines, mais je ne pense pas que tu en aies encore une.
Ему стоило приехать несколько недель назад тогда бы ты ему ответила что у тебя есть и парень и девушка.
Il devrait venir dans quelques semaines, alors tu pourrais lui dire si tu as un petit ami ou une petite amie.
Уверена, у тебя отличная девушка, но ты не можешь воссоздать то, что есть у нас.
Et je suis sûre que ta petite amie est géniale, mais tu ne peux pas recréer ce que toi et moi on avait.
Может, у тебя есть девушка... которая ждёт тебя одна в темноте, гадая, что случилось.
T'as peut-être une copine... qui t'attend seule dans le noir à se demander où t'es passé.
Мы знаем, что у тебя есть беременная девушка.
On sait que tu as une petite amie enceinte.