Что я сделал для тебя tradutor Francês
200 parallel translation
Ты не подведёшь, после всего что я сделал для тебя.
Après tout ce que j'ai fait pour toi!
То, что я сделал для тебя было нелегко.
Ce que j'ai fait pour toi n'était pas facile.
- После всего, что я сделал для тебя... - Мудак. - шлюха ебанная.
Après ce que j'ai fait pour toi, pute!
И это после всего, что я сделал для тебя!
Après tout ce que j'ai fait pour toi!
После всего, что я сделал для тебя.
Après tout ce que j'ai fait pour vous.
- После всего, что я сделал для тебя, Как ты смеешь мне лгать?
Après tout ce que j'ai fait pour toi, comment oses-tu me mentir?
После всего, что я сделал для тебя, ты не заслужил идти со мной.
Aprés ce que j'ai fait pour toi, tu ne mérites pas de m'accompagner.
Как ты могла? После всего, что я сделал для тебя. После того, что я дал тебе!
Comment tu peux me faire ça après tout ce que j'ai fait pour toi, après tout ce que je t'ai donné, la maison...
И это после всего того, что я сделал для тебя?
Après tout ce que j'ai fait pour toi?
И помни всё, что я для тебя сделал.
P'tit chou.
- Я сделал бы для тебя все, что угодно.
J'aurais tout fait pour toi.
Надеюсь, ты доволен тем, что я для тебя сделал.
J'espère que vous réalisez ce que j'ai fait pour vous.
Все, что я могу для тебя сделать - рассказать тебя, что я могу для тебя сделать, и я это сделал.
Je ne peux te donner que ce que j'ai dit que je te donnerais. C'est ce que j'ai fait.
После того, что я для тебя сделал?
Après tout ce que j'ai fait pour toi!
Что ты желаешь, чтобы я для тебя сделал?
Que veux-tu que je fasse pour toi?
И это после всего, что я для тебя сделал...
Après tout ce que j'ai fait...
Нельзя внести в контракт то, что я для тебя сделал.
Tu ne peux pas mettre ce que je fais pour toi dans un contrat.
После всего, что я для тебя сделал...
Après ce que j'ai fait pour toi.
Ты хочешь, чтобы я что-то сделал для тебя?
Que puis-je faire pour toi?
Все, что я сделал, все для тебя!
J'ai enduré mille souffrances pour revenir vers toi.
Ты убил меня после всего, что я для тебя сделал.
Tu m'as tué après tout ce que j'ai fait pour toi.
После всего, что я для тебя сделал!
Après tout ce que j'ai fait pour toi!
Я тоже люблю тебя, и никогда не забуду, что ты для меня сделал.
Je t'aime aussi, je pourrai jamais oublier ce que t'as fait pour moi.
Пока есть минутка времени, я бы хотел поблагодарить тебя за то, что ты сделал для Сьюзан.
Je profite de cet instant pour te remercier de ce que tu as fait pour Susan.
И это после всего, что я для тебя сделал!
Surtout après ce que j'ai fait pour toi?
Я... хотел поблагодарить тебя за всё, что ты для меня сделал.
- Je voulais vous remercier pour tout.
Нет ничего, что бы я не сделал для тебя.
Il n'y a rien que je ne ferais pour toi
Смотри, вот что я сделал для тебя.
Regarde.
Как ты смеешь мне говорить : "после всего, что я для тебя сделал"?
Comment tu peux prétendre avoir fait quelque chose pour moi?
Если бы я мог сделать для тебя хоть что-то, я бы сделал.
Si je pouvais, j'arrangerais ça.
Я не знаю, что этот парень сделал такого оскорбительного для тебя, но это лучшее извинительное письмо за всю историю человечества.
Arrête. Je ne sais pas ce qu'il a fait pour que tu lui en veuilles mais c'est la plus belle lettre d'excuse!
Лила... насчёт свадьбы : я не знаю, что я сделал, что ты полюбила меня и я не думаю, что я для этого тебя обманул, но может и так, и если это так, то прости меня...
J'ignore ce que j'avais fait pour que tu m'aimes. Je ne t'ai pas trompée, mais c'est peut-être le cas. - Si ça l'est, je suis désolé.
Я сделал кое-что для тебя.
Je vous ai fabriqué quelque chose.
Я кое-что для тебя сегодня сделал, чтобы он тебя не забрал.
J'ai fait quelque chose pour toi, pour qu'il ne t'ait pas.
"Всё что хочешь я бы сделал для тебя..."
Ma raison de vivre, c'est toi Je ferais tout Rien que pour toi!
Я сделал кое-что для тебя сегодня вечером. Теперь я хочу, чтобы ты сделала кое-что для меня.
J'ai fait quelque chose pour toi ce soir.
О том, что я сделал с твоим задом, но... отсутствие у тебя эрекции... это перебор для меня.
... de ce quej ai fait à ton cul... mais si t'as pas d'érection... ça me gêne vraiment.
Эй, я не спрашиваю тебя для того, чтобы потом надереть тебе задницу, если ты сделал какое-то стрёмное дерьмо, потому что я и так знаю, что ты натворил какое-то стрёмное дерьмо.
Je te ferai rien si c'est dégueu. Je me doute que ça doit l'être.
Джоуи, я уехал, но не думала ли ты, что я это сделал для тебя?
Tu sais quoi? C'est là que tu as tort, parce que rien ne s'est jamais terminé entre nous, Eddie.
Частично из-за того, что мне понравился этот подарок и я люблю тебя за то, что ты сделал для меня.
C'est en partie parce que je l'adore. Et je t'adore pour me l'avoir donné.
Так что... Я сделал копию для тебя.
Alors, je t'en ai fait une.
В любом случае, фуф, не уверен, что это подходящее время, но я кое-что сделал для тебя.
En tout cas, euh, je ne suis pas sûr que ce soit le bon moment, mais je t'ai fait un petit truc.
Так ты обрываешь нашу дружбу после всего, что я для тебя сделал?
Comment osez vous me renvoyer ça en pleine figure? Vous mettez un terme à notre amitié?
Потому что в следующий раз я бы тебя сделал. К счастью для тебя!
Heureusement pour toi!
И Бэйби сказала, что ты был очень безответственным со своим яйцом, поэтому я сделал не настоящее яйцо для тебя и держал настоящее в безопасности у себя.
Et Bébé a dit que tu te fichais de ton œuf, donc j'en ai fait un faux pour toi, et j'ai gardé l'original.
Я бы очень хотела тебя поблагодарить, за то, что ты для меня сделал.
J'aimerais bien vous remercier à cette occasion.
Я хотела сказать, что в прошлый раз, когда ты это сделал, это превратилось для тебя в длительные отношения, а я, я просто не готова еще для такого.
Qu'est ce que "ça" veut dire? La dernière fois que tu as fait ça ça s'est transformé en engagement à vie et je ne suis pas prête pour ça.
Я про то, что он сделал для тебя.
Je te parle de ce qu'il a fait pour toi.
Я знаю, что он сделал для тебя в Ираке.
Je sais ce qu'il a fait pour toi en Irak.
Ну извини. Ты не ценишь то, что я для тебя сделал.
1000 blagues sur les vagins...
То, что я сделал сегодня для тебя, значит, что я не смогу делать это и что-либо ещё...
Ça veut aussi dire que je peux pas faire ça ou autre chose