Что я сказала tradutor Francês
12,228 parallel translation
Это из-за того, что я сказала про отца?
C'est à cause de ce que j'ai dit sur ton père?
Вы слышали, что я сказала?
Vous avez entendu?
Это не то, что я сказала.
C'est pas ce que j'ai dit.
Что она вам сказала, что я сумасшедшая?
Elle m'a traitée de folle?
Я сказала, что вас нет, и просила подождать.
Elle a insisté pour vous attendre.
Когда Клэр сказала мне, что беременна, я был... я просто... Я ощутил... радость.
Quand Claire m'a dit qu'elle était enceinte, j'étais... simplement... mon premier sentiment a été... la joie.
Гадалка сказала мне, что в прошлой жизни я была волчицей, и это имеет смысл, но мне просто не верится, что Коннер об этом вспомнил.
Mon voyant m'a dit que j'étais un loup dans ma vie précédente, ce qui explique plein de trucs, mais je n'en reviens pas que Conner s'en soit souvenu.
Я сказала им, чтобы имели нас в виду, если что-то изменится.
Je leur ai dit de penser à nous s'il y a un changement.
Я сказала, что не уверена.
- J'ai dit que je n'étais pas sûre.
А затем моя мама увидела что я плачу, и она сказала страшную глупость.
Et ma maman m'a vu pleurer, alors, elle a dit ce truc ridicule.
Она сказала, что ей 40, а мне 11 и, если часто мастурбировать, то я скоро ее догоню и мы сможем умереть в один день и всегда быть вместе.
Elle a dit qu'elle avait 40 ans et moi 11. Alors... si je me masturbais assez, je pourrais la rattraper et, comme ça, on pourrait mourir le même jour et ne jamais être séparés.
Я не знаю, она сказала что-нибудь ", как она индийская, или что-нибудь ", как это, вы знаете.
Elle a dit qu'elle? tait indienne ou quelque chose du genre.
- Я просто сказала, что она красавица.
- Je dis qu'elle est très belle.
Я объяснил всё это Мэри, она сказала что поняла и не будет противиться нашему расставанию.
J'ai expliqué tout ça à Marie, qui m'a dit qu'elle comprenait et qu'elle ne protesterait pas lors de notre séparation.
Во-первых, я полагаю она сказала вам, что я в отставке от процветающей торговли, чтобы зажить с ней здесь.
Premièrement, j'imagine qu'elle vous a dit que je m'étais retiré des affaires après un échange fructueux pour m'installer avec elle ici.
Во-вторых, она сказала, что моё имя было Драммонд, но когда я занимался этой торговлей меня называли Тич.
Deuxièmement, elle vous a dit que mon nom était Drummond, mais quand cette transaction a été faite, j'étais appelé Teach.
Когда мой отец ушёл, то мама начала сильно пить и сказала мне, что я виновата, что папа ушёл от нас.
Quand mon père est parti, et que ma mère a commencé à boire, elle m'a dit que son départ était entièrement de ma faute.
Я сказала своим ученицам, что такой цвет лица у меня благодаря лимонам в лимонаде.
J'ai dit à ma classe que ma bonne mine venait des citrons de ma citronnade.
Я сказала, что я справляюсь.
Je me débrouille.
Но я сказала сестре Монике Джоан, что мы можем поговорить об этом утром, после Великой Тишины.
Mais j'ai dit à Soeur Monica Joan que nous pouvions en parler demain matin, après le Grand Silence...
Рыжая медсестра сказала, что я могу прийти, но я хочу говорить только с ней.
La nurse rousse a dit que je pouvais venir ici, mais je ne veux voir qu'elle.
Она не сказала ни единого "спасибо" за все 18 лет, что я ремонтировал ее велосипед!
Elle n'a pas dit "merci" en 18 ans de maintenance.
Я вам уже сказала, что мне не нужна шелуха.
Je vous l'ai dit, pas de poudre aux yeux.
Около полудня я позвонила Корнеллу и сказала, что нам нужно поговорить.
Vers midi, j'ai appelé Cornell pour lui dire qu'on devait se voir.
Кроме этого, я бы не сказала что что-то меня беспокоит.
Le reste ne m'a pas embêtée.
Они заплатили мне, чтобы я сказала, как видела, что Люк убил Щитомордника.
On m'a payée pour dire que j'ai vu Luke tuer Cottonmouth.
Я уже сказала, что ты не обязан быть тут.
Je t'ai dit que t'étais pas obligée d'être là.
И ты сказала, что я должен уйти до трех.
Et c'est toi qui me dis que je dois partir à 2h30 du matin.
Всё нормально, нормально, я же сказала, что вернусь.
Ça va, ça va. Je t'ai dit que je rentrerai. Je suis rentrée.
- Когда ты сказала, что тебе требуется время, я...
- Quand tu as dit que tu avais besoin de temps
Мы говорили сегодня и я сказала, что лучшим выбором будет повысить тебя до второго обвинителя.
Nous avons parlé cet après-midi, et je lui ai dit que le meilleur moyen d'avancer serait que vous deveniez co-procureur.
Я сказала, что не помню. Не помните?
J'ai dit que je ne m'en souvenais pas.
Я сказала им, что перезвоню, когда хорошенько всё вспомню.
Je leur ai dit que je les rappellerai, après avoir rassemblé nos souvenirs.
Я сказала, что перед смертью ты увидишь моё лицо, ты помнишь?
Je vous ai dit que mon visage serait le dernier que vous verriez.
Я спросила про тебя и она сказала, что живешь в Мадриде.
Si, que tu vivais toujours à Madrid.
Я сказала, что преподаю филологию, и подменяю заболевшего учителя.
Je lui ai dit que j'enseignais la philologie classique et que je faisais un remplacement.
Мариан позвонил мне, сказала, что оставила тебя здесь ждать автобуса, но я не был уверен, что это ты.
Marian m'a appelé pour me dire que tu attendais le car ici. Elle se demandait si tu partirais.
Я ничего не знала про море. А про остальное сказала, что с детьми это не обсуждают.
Je ne savais pas comment était la mer et le reste ne concernait pas une enfant.
Она рассердилась, сказала, что я шлюха.
Elle était furieuse, elle m'a insultée, m'a traitée de pute.
Я сказала, что никто из нас не виноват.
Je lui ai dit qu'aucune de nous n'était coupable.
Рэй, когда Марни сказала, что ты будешь здесь Я думал, что это неправильно, и знаешь, может это действительно неправильно Но прямо сейчас я счастлив, что ты здесь.
Ray, quand Marnie m'a dit qu'il fallait que tu sois là, j'ai pensé que c'était une erreur et, tu vois, c'en est peut-être une, mais là, tout de suite, je suis heureux que tu sois là
Я сказала все, что чувствую сердцем.
J'ai dit tout ce que je ressentais.
Я просто сказала, что это несправедливо.
Je dis que ce n'est pas juste.
Судя по тому, что она сказала, когда съехала с катушек, я не сомневаюсь, что сейф под домом.
De ce qu'elle a dit quand elle est devenu folle, Je suis quasiment sûr que la trésorerie est sous la maison.
Я уже сказала тебе, что решать Артуру.
Je t'ai déjà dit, ce sera la décision d'Arthur.
Она сказала мне, что мой отец умер, когда я был еще младенцем.
Elle m'a dit que mon père était mort quand j'étais encore bébé.
Когда ты сказала что он ищет меня, Я предположила, что это может иметь отношение к людям, которых я послала убить его.
- Je pensais qu'il me cherchait à cause des hommes que j'ai envoyés le tuer.
Я сказала, что мое имя - Фиш Муни, сучёнок.
J'ai dit, mon nom est Fish Mooney, sale pute.
Я должен был знать, что наш брак - это ошибка, когда она сказала "ну, допустим", вместо "согласна".
J'aurais dû savoir que c'était une erreur quand elle a dit "Je crois", au lieu de "oui".
Я бы не сказала, что "отлично".
Je ne dirais pas que je suis vraiment douée.
Я сказала ей, что мы не знаем.
Je lui ai dit la même chose qu'à vous.
что я сказала тебе 38
что я люблю тебя 368
что я 4303
что я хочу 1124
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я могу сказать 1118
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я люблю тебя 368
что я 4303
что я хочу 1124
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я могу сказать 1118
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я сказал 1418
что я хочу сказать 469
что я могу сделать 1420
что я когда 805
что я думаю 1683
что я видел в жизни 24
что я здесь делаю 406
что я знаю 2277
что я говорю 1278
что я сказал 1418
что я хочу сказать 469
что я могу сделать 1420
что я когда 805
что я думаю 1683
что я видел в жизни 24
что я здесь делаю 406
что я знаю 2277
что я говорю 1278
что я не знаю 367
что я чувствую 650
что я скажу 991
что я помню 554
что я сделаю 414
что я видел 629
что я тебе говорил 395
что я идиотка 35
что я хочу тебе сказать 42
что я подумал 97
что я чувствую 650
что я скажу 991
что я помню 554
что я сделаю 414
что я видел 629
что я тебе говорил 395
что я идиотка 35
что я хочу тебе сказать 42
что я подумал 97