Чудо tradutor Francês
3,902 parallel translation
Человек вот-вот пустит в ход свое чудо, что даст преимущество другой стороне.
Je pense qu'un humain s'apprête à utiliser son miracle, ce qui avantagerait grandement l'autre camp.
И ты думаешь, его чудо спасет ее.
Et son miracle serait de la sauver?
- Это не его чудо. - Ее.
Pas son miracle à lui... mais à elle.
Они сказали, нужно чудо.
Ils n'espèrent qu'un miracle.
Я - ее чудо.
Je suis son miracle.
И нет ничего более жуткого, чем чудо.
Et il n'y a rien de plus terrifiant qu'un miracle.
Смотрите, чудо рождения!
Regardez. Ce est... ce est le miracle de la naissance.
Тогда чудо рассеивается... и начинается эпидемия.
Alors le miracle s'estompe... et c'est une épidémie qui commence.
Теперь, он говорит, здесь вы были немного чудо в отделе математики.
Il est écrit ici que vous étiez un prodige dans le département des mathématiques.
- А ты не думаешь, что квалифицирует Вас в качестве сертифицированного чудо?
– Et vous ne pensez pas que cela fait de vous un prodige certifié?
Покажите нам это чудо-устройство на деле. - Давайте посмотрим. - Да!
Dale revenait d'une station de lavage équipée d'une lance...
Ты настоящее чудо! Дружишь с любовницей мужа.
Vous êtes tellement incroyable, d'être amis avec votre mari apos ; maîtresse.
Примерно 6 футов ростом, бродила тут в костюме Чудо-женщины.
Environ 1.85m. Habillée comme Wonder Woman.
Свершилось чудо!
C'est un rétablissement remarquable.
Это чудо!
C'est un miracle!
И вознести благодарность за чудо, случившееся на Миссиссипи.
Et remercier le ciel pour ce miracle sur le Mississipi.
Эми Данн и чудо на Миссиссипи.
Amy Dunne et le miracle du Mississipi.
Теперь нам понадобится чудо, чтобы выбраться.
Il va nous falloir un miracle pour sortir d'ici.
Потому что мне нужно чудо, грёбаное чудо.
Parce que je veux un miracle un putain de miracle
Что за чудо с тобой сотворила Пхулжария?
Nirvana a fait de la magie?
Господь Шива, это чудо!
Gloire à Shiva.
Это чудо! Чудо!
Merci Seigneur.
Чудо современной технологии, а?
Le miracle de la technologie moderne, hein?
Иди в жопу, чудо-юдо.
Va te faire foutre, Lucky charms.
Это просто чудо, да, что она вообще смогла вырастить дочь.
Étonnant qu'elle ait été capable d'élever un enfant.
Время замирает Эти джунгли - просто чудо
Le temps file, la jungle est tranquille
8, 9 и 10 чудо света.
Les 8e, 9e et 10e merveilles du monde à elle seule.
Величайшее чудо природы.
La plus grande merveille de la nature.
Это будет настоящее чудо.
Ce sera une merveille à contempler!
Чудо свершилось.
Les miracles existent.
Вы чудо медицины.
Vous êtes une merveille médicale.
Отдал тебе последнее чудо.
Vous avez reçu mon dernier miracle.
Вот ваше чудо.
C'est votre miracle.
Ты просто чудо!
Tu es formidable!
Спасатели всю ночь отчаянно искали признаки жизни под туннелем, как вдруг... 45 минут назад случилось чудо... из-под завалов послышался едва различимый стук.
Il y a environ 45 minutes, un miracle.... un son faible provenant de sous les décombres.
У меня нет возможности подарить такое же чудо.
Je n'ai rien à offrir à une telle merveille.
Ладно. Речь не об этом. Я не говорю, что это чудо.
D'accord, ce n'est pas ce que je voulais dire... je ne parle pas de cette histoire de magie.
Нам ясно как работает электричество, но для него это чудо.
Nous savons comment marche l'électricité, mais pour lui c'est un miracle.
Лестрада убить проще простого, чудо, что никто не пытался.
Si facile pour Lestrade que c'est un miracle que personne n'ait succombé à la tentation.
У неё чудо-пизда.
Et elle a le vagin magique.
И после всего, что мы пережили, это похоже на чудо.
qui, après tout ce que j'ai vécu, semble être un miracle.
Софи, ты чудо.
Vous êtes un miracle.
Чудо-женщина и Барбарелла, супермодели и девушки из "Page 3", все бесконечные, невозможные фантазии, молодые девушки, лежащие на раскаленном асфальте у бассейна Вангаратты,
Wonder Woman et Barbarella et les manequins et les filles de page centrale, et les infinis, impossibles fantasmes, les filles à la piscine de Wangaratta étendues sur le ciment chaud,
Когда я сотворю это маленькое чудо, ты исчезнешь и мы больше никогда не увидим твою ебанутую задницу, потому что если ты объявишься во второй раз в поисках встречи, потому что снова обосрался, я лично пущу тебе пулю между глаз.
Une fois que j'aurais réalisé ce petit miracle, tu disparaitras. On n'entendra plus jamais parler de ta sale gueule. Si tu te pointes une deuxième fois à la recherche de charité parce que t'as encore merdé, je te mettrai personnellement une balle entre les deux yeux.
С чего ты решил, что чудо случится в течении ближайших трех дней?
Vous croyez qu'un miracle se produira dans les trois prochains jours?
Но это и чудо, в каком-то роде.
Pas étonnant.
Чтобы в полной мере осознать чудо новой пружинной системы необходимо присутствие второго жильца.
- Oui. - Il est confortable. - Pour bien apprécier cette merveille, il est recommandé d'être à deux sur le matelas.
Прям маленькое чудо, что тебя не разыскивают другие детишки.
C'est un petit miracle qu'il n'y ait pas plus d'enfants qui viennent te trouver.
Чудо, что Аллах так долго был слеп.
C'est un miracle qu'Allah ait fermé les yeux si longtemps.
- Настоящее чудо.
- C'est un miracle.
Чудо, что он выжил.
C'est un miracle qu'il ait survécu.