Чуму tradutor Francês
136 parallel translation
Проход через Дарданеллы был закрыт для всех судов с подозрением на чуму.
Les Dardanelles sont fermées à tous les navires qui sont suspectés de transporter la peste.
Настоящим сообщается, что высокочтимый магистрат запрещает гражданам доставлять в больницу больных с подозрением на чуму, так как это приведет к распространению чумы по улицам.
Les citoyens sont informés que l'honorable magistrat de cette ville interdit le transport de victimes de la peste dans les hôpitaux, pour endiguer la propagation de la peste dans les rues.
И разнесут по Франции чуму.
Leur odeur engendrera la peste en France.
Боги насылают на людей чуму, чтобы наказать за поклонение ВАРВОЛАКЕ...
Les dieux nous envoient la peste car nous abritons la Vorvolaka.
Я дал слово, что не подпущу чуму.
J'ai dit que je veillerais contre la peste.
Вы разнесёте чуму...
Vous répandriez la peste.
А вот про чуму ты страшно рассказывал.
Ton histoire de peste est répugnante.
С родных мест бегут, всюду чуму разносят.
Ils fuient et emportent la peste avec eux.
Симптомы похожи на бубонную чуму.
C'est comme la peste bubonique.
По приказу Федерации, мы движемся на максимальной скорости к Ардане - единственной планете, на которой есть зенайт. Лишь это вещество может остановить чуму.
Nous faisons route vers la planète Ardana, seule source connue de zénite, la seule substance capable d'enrayer le fléau.
Я имел в виду само существование зла, как живого организма, как чуму, как болезнь, которая поражает людей, как холера или брюшной тиф, подобно эпидемии, которая распространяется, пока не охватит весь мир.
Une épidémie, une maladie qui infecterait l'humanité comme le choléra ou la typhoïde. Une lente épidémie qui toucherait le monde entier.
Никто не поверит в чуму.
Personne ne croira à la peste.
Да на месте Творца я послал бы чуму на твоё стадо!
Si j'étais le Créateurj'enverrais Ia peste sur votre troupeau!
Бубонную чуму тоже сначала гриппом считали.
- La peste bubonique l'était aussi!
-... вызвавших чуму. - Это я - чума?
Non, ce discours s'adressait à quelqu'un.
Ты напоминала чуму.
C'est toi qui as menti!
Господь из глубочайшего сострадания счел нужным наказать нас, наслать на нас чуму бесплодия.
Dieu, dans sa grande compassion, a décidé de nous punir.
Используя незнакомые слова, и говоря со странным акцентом, он предсказывал страшную чуму, которая должна уничтожить человечество через 600 лет.
Avec des mots inconnus et un étrange accent, il prédit une épidémie qui devait, selon lui, exterminer l'humanité environ six cents ans plus tard.
Нет, нет, нет. Огромный разлагающийся труп вызовет чуму!
Son corps en décomposition pourrait causer une terrible épidémie!
Великую чуму в приморском городе.
- "La grande peste de cité maritime."
За то я насылаю чуму и мор на весь Египет.
J'envoie une peste et une plaie Dans vos lits, vos maisons Vos ruisseaux, vos allées
Способная задушить другую чуму.
Un fléau qui mettra fin à tous les fléaux, agent Mulder.
Они чуму переносят, Христа ради.
Ils transmettent la peste, bordel de merde!
Несмотря ни на что, мы верим, что "Прекселин" остановит чуму 20-го века!
Malgré la FDA, nous croyons fermement que le Prexelin éradiquera le fléau du SIDA
Мы уже давно знаем, что Древние пережили чуму.
- Les Anciens ont subi une épidémie.
Женщина выпускает в воздух чуму?
Une femme libère un fléau dans l'air?
Люди, Энди, как правило, прихуярив в лагерь чуму, съёбывают потом восвояси. Но ты не такой!
La plupart des hommes, après avoir amené la peste au camp ils s'écraseraient.
Я вспомнил об этом на случай, если уже проводились какие-нибудь исследования. Ты думаешь, это Орай наслали на них чуму?
Je dis ça au cas où il y aurait quelque chose à tirer des recherches qui ont déjà été menées.
Мы чуму курим? ! Нет, нет.
Est-ce qu'on est en train de fumer de la peste?
Чуму разносят грызуны, а не собаки.
La peste est transmise par les rongeurs, pas les chiens.
Он считал, что это - имя демона, известного как даева или ришеф, демона, разносящего чуму и эпидемии.
Il pensait que c'était le nom d'un démon, appelé quelquefois Daeva ou Reshef, un démon des épidémies et de la pestilence.
За последние несколько месяцев, Я открыл, как я верю - чуму.
Durant ces derniers mois, j'ai découvert un véritable fléau.
Погибнем - чуму не остановить.
Si on se fait tuer, c'est l'épidémie.
Ты принес нам войну, чуму и разрушения!
"Tu nous as apporté la guerre, " la peste et la destruction.
"чуму и разрушения."
" la peste et la destruction.
Пережить чуму и погибнуть из-за такой ерунды.
Vous survivez à l'épidémie pour vous faire tuer pour une connerie pareille.
Пережить чуму и погибнуть из-за такой ерунды.
Vous survivez pour vous faire tuer pour une connerie pareille. Abby, ne me fais pas ça...
Это история не про чуму.
Ça ne parle pas de la peste noire.
Проливая христианскую кровь, мы держим чуму на расстоянии.
En déversant votre sang chrétien, nous gardons la peste à distance.
Или чуму.
Ou la peste.
Гостей из других стран, которые могут привезти с собой чуму.
Ceux qui peuvent véhiculer la peste.
В чуму! Не волнуйтесь, виконтесса.
Rassurez-vous, vicomtesse.
( западная хороводная песня ) Видишь, эта песенка про бубонную чуму.
En fait, ça a été écrit par rapport à la peste bubonique.
Хаос приносит чуму демонов.
Chaos apporte la peste des démons.
Я ела всё... рак, чуму, вирус эбола.
J'ai déjà mangé de tout... cancer, peste noire, ebola.
Думаете, они уже в курсе, что мы привезли им чуму?
Vous pensez qu'ils savent, que nous leur amenons la peste?
Зверя, чуму народов.
La peste des nations, la Bête.
И забирай чуму с собой! Сдохни, ведьма!
- Va-t'en.
А какова была цель вызвать чуму?
Quel était le but de la peste?
Нет, если бы Бог был против гомосексуалистов, он бы послал чуму, чтобы стереть их с лица земли.
- Qu'est-ce que tu fais?
Похоже на чуму египетскую.
- C'est comme les plaies d'Égypte.