English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Чьим

Чьим tradutor Francês

346 parallel translation
Такой эгоист просто не может быть чьим-то отцом.
Un père ne saurait être aussi inconstant.
Я представляю возможного спонсора, миссис Карлтон Рэндом... чьим юридическим консультантом я имею счастье являться. Ну да, конечно.
C'est Mme Carleton-Random, dont je suis l'avocat-conseil.
Люди, с чьим мнением считаются, ну, типа критиков и тому подобных.
Des avis qui importent, des critiques.
- Жене? ! Я всегда хотела стать чьим-то строжайшим критиком.
J'ai toujours voulu être la pire critique de quelqu'un.
Чьим именем ты пописал тот внушительный чек?
Tu signes quoi sur tes gros chèques?
Я бы не отказался узнать, чьим радушием я пользуюсь.
A qui dois-je cette hospitalité?
Итак, я хочу ознаменовать наступление светлого будущего а с ним и надежды на то, что в этом новом столетии наш маленький, растущий город Кёпеник, чьим бургомистром я являюсь... наш городок у ворот Берлина, доселе находящийся в тени столицы,
Enfin, je conclurai cette belle vision d'avenir par l'espoir qu'au cours de ce nouveau siècle, Notre petite mais prospère ville de Köpenick dont je suis fier d'être le bourgmestre... notre petite ville aux portes de Berlin qui était dans l'ombre de la métropole, pourra se faire connaître partout dans le monde... - Bravo!
Тосио же, продемонстрировал чьим сыном он является.
En revanche, Toshio a montré de qui il tenait.
Чьим мужем?
- Le mari de qui?
- Под чьим командованием?
- Sous quel commandement?
И под чьим лицом он скрывался?
Εt qui était-ce?
Сам ведь знаешь, не получается что-нибудь или устал, намучился, и вдруг... с чьим-то человеческим взглядом встретишься, и словно причастился, и все легче сразу.
Tu le sais bien, quand quelque chose ne réussit pas, ou quand tu es fatigué, quand tu es à bout... tu croises soudain un regard d'homme, et c'est comme si tu avais communié, tous les ennuis semblent évaporés.
Угадай, к чьим губам я сейчас прильну?
Quelle bouche vais-je donc embrasser?
Миром правят императоры, чьим родословным 2000 лет и которые включают в себя местных Августов и Юлиев Цезарей.
Ce monde peut retracer la lignée de ses dirigeants 2000 ans en arrière jusqu'à ses Jules et Auguste César.
Те, кто пользуется благами, полностью отделены от тех, чьим трудом эти блага производятся.
Les nantis sont séparés de ceux qui portent le fardeau.
Это все те, кто хочет извлечь из меня выгоду, чьим требованиям я должен соответствовать.
Dont je dois satisfaire les exigences. Qui voudraient compenser la fuite du temps par un désir de célébrité.
Я еще никогда не оставался чьим-либо должником.
J'ai toujours payé mes dettes.
так как, если планета и станет подобием Земли, это будет сделано руками людей, чьим постоянным местом жительства и домом будет Марс.
En effet, si Mars est un jour colonisée, ce sera par des humains... dont la résidence permanente et la provenance planétaire seront Mars.
Рик, он был другом. Он не был ни чьим посыльным.
Rick, c'était un copain, il ne faisait la mule pour personne.
Этот "ёбанный фургон" может быть чьим угодно. Он даже может быть из кабельной компании.
Ce camion, ça peut être n'importe qui, n'importe quoi, même le câble...
Такой день, как этот, должен соответствовать чьим угодно ожиданиям.
Sur une journée comme celle-ci, on doit vivre à ses attentes.
Я сказал, что никогда не буду уважать человека, чьим героем является преступник.
Que je le méprisais d'avoir pour héros un criminel
Я не могу сейчас быть не чьим отцом. Я хочу побыть сам с собой.
Je ne peux être le père de personne pour l'instant.
- Чьим эскортом?
- De qui?
Пуаро тоже склонен считать это чьим-то розыгрышем.
Hercule Poirot trouve aussi.
Под чьим командованием вы находились в этом секторе?
Qui commandait ce secteur?
ты сделаешь все, чтобы испытать это снова... даже если это будет чьим-то убийством.
Vous seriez prêt à tout pour cela, même s'il fallait tuer quelqu'un.
Так что думай, как нам выбраться. Или у тебя мало шансов опять стать чьим-то мужем.
Commence à penser à nous en sortir... ou je crains que tu ne puisses plus jamais être mari.
Но не прикасался ни к чьим ногам, с тех пор как она ушла.
Je n'en avais pas caressé depuis son départ.
Я не могла в это поверить. Наконец-то я нашла кого-то, чьим творчеством я восхищаюсь, а он опубликовал только две книги...
J'avais enfin trouvé un auteur que j'admirais et il n'avait publié que deux livres.
- Чьим?
Par qui?
Их обнаружили офицеры с патрульного брига у берегов Лонг-Айленда. Затем их переправили в Нью-Хейвен - под чьим началом, мне неизвестно, - и передали в распоряжение полиции.
Ils ont été capturés par des garde-côtes au large de Long Island et conduits à New Haven, j'ignore sur ordre de qui, et remis aux mains des gendarmes.
Я имею в виду, разве все мы не находимся под чьим-то влиянием?
Enfin, ne sommes-nous pas tous sous l'influence des autres?
Вы никогда на самом деле не находились под чьим-то влиянием?
Vous n'avez jamais été influencé par quelqu'un?
Как думаешь, с чьим призраком мы имеем дело?
De quel fantôme s'agit-il?
Помнишь женщину, с чьим женихом ты трахнулась, прежде чем ты встала на свадьбе и все разрушила?
Celle dont tu as brisé le mariage.
А чьим именем вы хотите назвать улицу?
A qui pensez-vous?
ЭМГ никогда не проектировался, чтобы быть чьим-то другом.
Aucun HMU n'a été conçu pour être un ami. Ce n'est qu'un hologramme.
Если у вас нет всех этих свобод, вы разделены и находитесь под чьим то управлением.
Si vous n'avez pas toutes ces libertés, vous allez être divisés et dominés par quelqu'un.
- Похоже, наша костяная леди была чьим-то домашним животным.
Notre victime était l'animal de quelqu'un.
- Чьим?
De qui?
Чьим именем он ее назвал?
Comment l'a-t-il appelée?
Это потому, что ты хочешь быть чьим-нибудь отцом или ты просто боишься меня до дрожи?
Tu veux être un père, ou tu as juste peur de la mort?
Четвертый номер локтями пихается, и чьим - то детям будет больно.
Le quatre joue des coudes et quelqu'un va se faire blesser.
Фактически, то, что ты в связке с партнером, означает, что ты безмерно доверяешь чьим-то навыкам и возможностям.
On est encordé à son compagnon, on a entièrement confiance en son adresse et sa compétence.
Чьим?
De qui?
Мы понимаем, что с твоим опытом и зрелостью ты не захочешь быть чьим-нибудь ассистентом.
Nous nous sommes dit que tu étais mature, que tu avais de l'expérience, et que tu ne serais pas content d'être l'assistant de quelqu'un.
Я с радостью буду чьим-нибудь ассистентом.
Non, non, non, j'aimerais être l'assistant de quelqu'un.
К чьим услугам он тогда обращается? - К знахарям, насколько мне известно.
C'est le seul roi de la dynastie de l'Oudh qui a refusé les soins d'un médecin anglais.
Я видела женщину, чьим даром была сексуальная привлекательность.
qui était dotée de sex-appeal.
Это очень плохая шутка. Я пыталась справиться с чьим-то пожизненным позором.
J'ai voulu atténuer la honte qui le poursuivrait à vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]