Шалфей tradutor Francês
57 parallel translation
Но мы его найдём. Давай подожжём шалфей.
Allons brûler de la sauge.
Джоши, мне нужен шалфей, чтобы очистить дом от злых духов.
Joshy, il me le fallait pour purifier la maison des mauvais esprits. Les esprits sont obsédés par moi.
Дважды благословленный шалфей.
De la sauge bénie deux fois.
Пусть чудеса шалфей вершит
Sauge si sage Du bout du monde
Как они называются? Шалфей.
Elles s'appellent comment?
Шалфей?
Sauge?
- Это шалфей.
C'est de la sauge.
Хожу тут, собираю шалфей, баклажаны, оливковое масло, чипсы
Je devais récupérer des trucs. De la sauge, des aubergines, de l'huile d'olive, des croustilles.
Охранники обещали достать тмин, еще нужен розмарин и свежая петрушка. А еще весеннийлук. И шалфей.
Je vais voir avec le maton si je peux avoir un peu de thym, j'ai du romarin, faut trouver du persil, des ciboulettes, de la sauge...
Тебе надо зарегистрироваться в мотеле Шалфей.
Prends une chambre à l'hôtel Sage Flower.
Почему бы просто не сжечь шалфей или что-то типа того?
On ne peut pas juste brûler de l'encens ou un truc du genre?
Сальвия Дивинорум ( Шалфей Предсказателей )
Extrait de sauge... Salvinia Divinorum
Окей, я... Я сейчас зажгу шалфей, потому что он хорошо успокаивает
Je fais brûler un peu de sauge, c'est très apaisant.
Да, и шалфей, и прядь волос моей тети Джози.
Et de la sauge et des cheveux de ma tante Josie.
Шалфей выкуривает зло
La sauge révèle le mal.
Шалфей это хорошо.
De la sauge, c'est parfait.
Прорицатель, шалфей, гамамелис... но моя любимая... это вербена.
Sauge des devins, hamamélis... Mais ma préférée... La verveine.
Это шалфей... очищает от духов в доме.
C'est de la sauge... pour purifier les esprits de la maison.
Шалфей и лук.
Sauge et oignons.
А, шалфей.
De la sauge!
У вас ведь продается шалфей?
Vous avez de la sauge? Super.
Мой отец умирает. а ещё чеснок... и шалфей.
Mon père va mourir. Helga! Sors des écorces du feu.
Ты знаешь, для Эми, я думаю, что ты хотела бы что-то более прямолинейное шалфей, пачули, может эвкалипт?
Pour Amy, tu devrais essayer de la sauge, du patchouli ou de l'eucalyptus.
Хочешь сказать, в лесу кончился шалфей?
Tu me dis qu'il n'y a pas de sauge dans toute la forêt?
Шалфей. Хорошая идея.
Bonne idée.
Вы жгли шалфей.
Sauge brûlante.
Соль и шалфей.
Sel et sauge.
Сжигая шалфей... очищаешь свой дух, получаешь силу для грядущих сражений.
Brûler de la sauge... purifie l'esprit, donne force dans la bataille à venir.
- Только не шалфей.
- Mais pas à la sauge. - J'adore la sauge.
- А мне нравится шалфей. - Я знаю, но у тебя аллергия, помнишь?
Tu aimes la sauge, mais tu es allergique.
- Шалфейный.
- Heu.. sauge.
- Шалфейный?
- Sauge?
Там много шалфейного цвета.
Il y a beaucoup de sauge.
Шалфей пустынный.
Sauge du désert.
Пустынный шалфей.
De la sauge du désert.
Скорее какой-нибудь шалфей.
Je pensais plus à de la sauge.
И... шалфей, который отгонит злых духов.
Et... de la sauge pour conjurer les esprits agités.
Шалфей.
La sauge.
Это мощный шалфей, вымоченный кровью змеи.
C'est de la sauge puissante baignée dans du sang de serpent.
Шалфей и сладкое вино.
Sage et vin doux.
Мы нашли ритуал.В него входит шалфей.
Nous avons trouvé un rituel. Il faut de la sauge...
Шалфей.
De sauge.
Она жгла шалфей во время сессий.
Elle brulait de la sauge pendant les séances.
Она.. жгла шалфей.
Qu'elle aurait... brûlé de la sauge.
Это шалфей.
C'est de la sauge.
А ты разве не индеец? Ты же должен жечь шалфей, вопить - и плясать вокруг кровати как ужаленный.
T'es pas censé faire brûler de la sauge, danser autour du lit en gueulant comme si une guêpe t'avait piqué?
Пахнет не шалфей.
Ca ne sent pas la sauge.
Но меня спасла булочная на Сэффрон-хилл единственная пекарня, где используют французскую глазурь бретонский шалфей.
Le seul à utiliser un... certain glaçage français à base de sauge bretonne.
Я шалфей захватила, не знаю, пригодится он или нет.
J'ai aussi pris de la sauge.
Сожженый шалфей.
De la sauge brûlée.
Найди шалфей.
Il me faut de l'ail et de la sauge. Donne-moi la sauge!