Шапочку tradutor Francês
116 parallel translation
Ты одеваешь шапочку, я одеваю шляпу
Vous portez un chapeau, je porte un chapeau.
Алло, шапочку, пожалуйста.
Allô? Un chaperon, s'il vous plaît.
Да, красною шапочку.
Oui, un petit chaperon rouge.
Разве обычно не носят моряцкую шапочку с названием яхты?
Et la casquette avec le nom du yacht?
Можешь снять свою шапочку, Рэймонд.
Vous pouvez enlever votre pansement de tête.
Спасибо, Рэймонд. Надевай свою шапочку.
Merci, Raymond, vous pouvez remettre votre pansement.
- Мы спасем маленькую Красную Шапочку.
- On sauvera le petit chaperon rouge.
Маленький, удаленький, сквозь землю прошел, красную шапочку нашел!
Tout petit, plein de vie, perce le sol, coiffe rouge parasol!
Шапочку на выезд не одевала.
Elle ne mettait pas sa coiffe.
Мистер Мартини. Можно мою шапочку?
M. Martini... puis-je avoir ma coiffe?
Да, и надень свою шапочку служанки!
Oh, mets ton petit chapeau.
'Сними шапочку
Bon et tiède! Enlève ton bonnet!
Хочешь шапочку из фольги?
Tu veux mon chapeau en alu?
Я забрал твою шапочку.
{ \ pos ( 192,280 ) } J'ai pris ta casquette.
Моя шутка в том, что я забрал твою шапочку.
Ça m'amuse de prendre ta casquette.
Да ладно, парни, отдайте ему его шапочку.
Allez, rendez-la-lui!
- Ага, не снимай шапочку, Ганди.
Te défrise pas, Gandhi.
- Что будем читать? - "Красную шапочку".
Qu'est-ce qu'on lit, comme histoire?
И тогда волк съел Красную Шапочку.
Alors, le loup dévora le Petit Chaperon Rouge.
- Не видела мою шоколадного цвета скейтбордную шапочку?
- T'as pas vu mon bonnet?
Я забыла про твою шапочку.
J'ai oublié votre noeud.
Твою красивую шапочку.
votre joli noeud.
И эту шапочку. Чтобы подчеркнуть идею! Надеваем.
Et ce petit chapeau, pour être tout à fait dans la note.
Мы свяжем тебе шапочку!
Frais, hein? On te tricotera un bonnet.
Принесу тебе забавную шапочку для встречи Нового года.
Je t'ai apporté un chapeau marrant pour le réveillon du jour de l'an.
И приличную шапочку.
Et peut-être un chapeau.
Нет, обожаю эту шапочку.
- Non! C'est mieux avec!
Видели, но, прочитав "Красную Шапочку", не впустили его.
On l'a vu, mais comme on a lu Le Petit chaperon rouge, on l'a pas laissé rentrer.
Я закажу тебе красную шапочку и плавки Спидо.
Je te commande un bonnet rouge et un Speedo.
Напомни мне послать ему красную шапочку и плавки.
On lui enverra un bonnet rouge et un Speedo.
Я помню круглую шапочку.
Je me rappelle du bonnet.
Ну, если влезешь в белую шапочку.
Si le bonnet blanc te va...
- Что ты хочешь за шапочку?
- Le calot contre quoi? - Que tu partes.
Он преследует меня, чтобы забрать шапочку Берка.
Il essaie de retrouver le calot fétiche de Burke.
Спасибо за шапочку.
Merci pour le bonnet.
- Взял шапочку и не отдаёт. Ну-ну, пустяки.
- Il veut pas me rendre mon bonnet.
Волк был в сказке про Красную шапочку.
Et oublie le loup. C'est dans Le petit chaperon rouge.
Да ладно. Ты никогда не думала перебраться через операционный стол, стянуть ее маску и шапочку, схватить за длинные светлые волосы...
N'as-tu pas envie de te pencher sur la table du bloc, lui arracher son masque, arracher sa calotte de chirurgie pour pouvoir saisir une poignée de ses cheveux blonds...
Мы спасем маленькую Красную Шапочку от страшного злого серого волка.
Nous sauverons le petit chaperon rouge du grand méchant loup.
И подарила ей бабушка красную шапочку ".
"Un jour elle lui fit donc encore un cadeau, un joli chaperon rouge."
Он счастлив, что нашёл медузу которую решает одеть в качестве защиты, как шапочку.
Il est heureux de trouver une méduse qu'il décide de porter comme chapeau, en guise de protection.
Сними шапочку.
Ôte le chapeau.
Просто носи шапочку, и все будет нормально.
Garde l'aluminium sur la tête, et tout ira bien.
Укуси мою блестящую металлическую шапочку.
Mon chapeau de métal brillant t'emmerde.
Слушай, сними свою шапочку и я подумаю об этом.
Ôte ton casque, et je te le dirai en pensée.
И тебе пора надеть свою думательную шапочку.
Maintenant, tu dois réfléchir.
Шапочку.
Ma coiffe!
причиной тому бьыло его сердце, размером с крохотньый камень. Эй, незнакомец, я не отпущу тебя до тех пор, пока тьы не купишь эту прелестную шапочку!
Étranger, avant de partir, achète un chapeau!
Какой подарок? - Шапочку.
- Un chapeau.
- Какую шапочку?
- Un passe-montagne?
Шапочку тебе не найти.
- Tu ne trouveras pas le calot.