Шаров tradutor Francês
197 parallel translation
Мы сформировали теорию, которую я вам продемонстрирую на примере этих 10-ти шаров.
Nous avons élaboré une théorie que je voudrais vous exposer avec ces 10 boules de snooker.
И все-таки, насчет комнаты... Четырнадцать шаров!
La chambre... 140 £.
Жонглируя всеми этими шарами, миллионами шаров.
Il croyait jongler avec ces millions de balles,
Слим получает 12 шаров и разбивает.
Slim a bien 12 boules et l'ouverture?
Оболочки шаров в порядке.
Le ballon est parfait.
Игрок может положить восемь шаров "с кия",... облажать "девятку" и проиграть.
Un joueur peut faire une série de huit coups difficiles... ne pas blouser la 9...
Загородный клуб накидает тебе черных шаров, Джим.
Tu vas te faire blackbouler par le Country Club!
Во имя шаров Юпитера, что Вы тут делаете одна, леди?
Par tous les diables, madame, que faites-vous ici, toute seule?
Будто мы подеремся из-за этих обвислых рыб-шаров.
Comme nous serions disputent ces bajoues blowfish. ( À la fois ricaner )
У тебя есть пара шаров.
Tu en as une paire.
Что значат самые важные государственные тайны, когда видишь, как шайка шаров - убийц сворачивает мир, как старый половик.
Les mots "top secret" ne sont rien, quand on a vu des boulets de canons tueurs dévorer le monde.
Он не получит много от этого концерта - он глухой! Кому? А здесь у нас Рой вон Бэйкер, король лазерных шаров.
Il en profitera pas, il est sourd! Pour qui? Et ici nous avons Roy Von Baker, roi du laserball.
Дай угадаю. Он не делал животных из воздушных шаров.
Je parie qu'il ne gonflait pas des ballons.
Ну, в магазине "Время для игр" есть все виды резиновых шаров.
Play Now vend toutes sortes de ballons.
Или играла, когда вместо шаров были такие надувные штучки в желобах.
Enfin, je l'étais quand je jouais au bowling gonflable.
Как будто у меня много шаров, запущенных в воздух, понимаешь?
Je jongle avec beaucoup de balles.
Почему бы ему просто не пойти в боулинг и сунуть свою голову в отверстие для шаров?
Pourquoi ne pas plutôt aller au bowling mettre sa tête dans le butoir à balles?
Вы видели достаточно мертвых людей и лопнувших шаров
Il y a eu trop de victimes, chez les hommes et les boules.
Мама конечно же едет со мной в Женовию. Она продолжит рисовать картины, но не техникой шаров.
Maman, bien entendu, est venue avec moi et continuera à peindre sans ballons.
Обычно мы играем в девять шаров.
Tu joues au 8? D'habitude, on joue au 9.
Разве цвет воздушных шаров не должен соответствовать полу младенца?
- Ta gueule, et casse-toi! Avec plaisir - Allons-y
У-у! Мы собрали его из остатков старых воздушных шаров и куклы Барта С.!
On l'a construite avec de vieux ballons de la Parade Macy's : le maître de Garfield.
Я хочу, чтобы вы оба составили список всех шаров, о которых хотя бы раз говорилось в истории Греции.
Répertoriez tous les globes mentionnés dans l'histoire de la Grèce.
Пот капает с моих шаров!
Contre mes couilles en sueur!
Таких там шаров закатил, кегли во все стороны летели, мать их, просто во все.
J'ai joué... et les quilles volaient partout, partout.
Всегда есть пилоты воздушных шаров, мечтающие перелететь Африку, и другие, которые возвращаются оттуда.
Il y a toujours des pilotes de montgolfière qui rêvent de survoler l'Afrique et d'autres qui en reviennent.
А однажды ТАРДИС приземлилась в огромном жёлтом саду, полном воздушных шаров!
Remarque une fois le Tardis a atterri au milieu d'un merveilleux jardin jaune. C'était un champ de ballons!
Но как только я узнал, как сделать из воздушных шаров животных, я ее бросил.
Dès que j'ai su faire des animaux en ballons, je l'ai larguée.
Я не вижу никаких шаров на этих надгробиях.
Aucun globe devant orner une tombe.
Чтобы ни огненных шаров, ни взрывов, ясно?
Pas de boules de feu, pas d'explosions.
Они работают очень хорошо для бильярдных шаров, пушечных ядер и гравитации.
Cela fonctionne très bien pour les boules de billard, les boulets de canon et la gravité.
Куча шаров в воздухе, а я еще не видел школьного бюджета
Beaucoup de choses sans parler du budget des écoles.
Эй, ты умный парень, и ты можешь предложить больше, чем прекрасную пару мясных шаров.
T'es un garçon futé. Avec beaucoup plus à offrir que juste une jolie paire de boules de viande.
Таких шаров миллионы.
Il y en a des millions.
Например, на прошлой неделе у меня возникла поистине плохая идея сесть на шлифовочное покрытие для шаров от боулинга.
Comme, la semaine dernière j'ai appris que c'est une très mauvaise idée de s'asseoir devant moi sur une montagne russe.
Раньше я думал, вы Мир шаров.
Je croyais que vous aviez le monde par les couilles.
Как насчет шаров для боулинга в прочной сумке?
Comment tu trouves mes boules de bowling?
- Но почему на этих фото нет воздушных шаров? - Извините?
- Pourquoi il n'y a pas de ballons sur ces photos?
- Прольется дождь из шаров на хуях? - Нет!
Ca va pleuvoir de bites et de ballons?
Я знаю - почему бы тебе не надуть еще шаров или повесить еще плакатов?
Je sais... pourquoi ne gonfles-tu pas d'autres ballons ou n'accroches-tu pas d'autres serpentins?
- Там не было никаких водяных шаров!
Il n'y avait aucune bombe à eau.
Я посмотрел, никаких шаров.
J'ai cherché, rien trouvé.
Оставь это. - Не было шаров! У нас даже не было баскетбольного мяча!
Pas de bombes à eau, et on n'avait même pas de ballon de basket!
Вау, для это требуется много шаров
Il en faut une sacrée pour faire ça.
Здравствуйте и добро пожаловать в магазин шаров
Bonjour, et bienvenue à Testimarché.
Мы придумали разнообразные варианты настроек шаров-переводчиков для Уд.
Nous avons créé un pack varié grâce à la boule de traduction des Oods.
Что это! Это тарелка мясных шаров?
Serait-ce un plateau de boulettes de viande?
Нет шаров?
Ah bon? Ça ne sort pas.
К сожалению, вы не загнали ни один шаров в лузу, но не унывайте. Хорошее разбиение, молодая леди.
Belle ouverture, jeune femme.
Эй, у вас там нет шаров?
Quelqu'un a des balles?
Спускайся, ты таких шаров ещё не видел.
La plus grosse paire que t'as jamais vue, ducon.