Шашни tradutor Francês
77 parallel translation
"Ты здесь крутила шашни с этим свиным хрящом!"
"Tu donnes dans la guimauve avec cet os de truie!"
Шашни за моей спиной. - Вон.
Une histoire d'amour est née dans mon dos
Да, а сам не пробовал? Я - нет, но знаю ребят, с которыми она шашни водила.
Je connaissais des gars qui la courtisaient.
А ты думаешь это нормально крутить шашни с другой женщиной?
Tu penses qu'il avait raison d'avoir une maîtresse?
У нее шашни с Лу, а мне хотят переломать ноги.
Un téléphone? Elle est avec Lou et ils veulent ma peau.
Нам не разрешалось водить шашни с какими-то ни было вьетнамскими националистами И они убили её за это.
On devait pas fraterniser en dehors du boulot. Il lui a tranché la gorge d'une oreille à l'autre.
Я не собираюсь заводить шашни с медицинским студентом.
Je ne vais pas perdre mon temps avec un étudiant en médecine.
Наверное, причина в том, что мы никогда не водили шашни.
C'est pour ça qu'on est pas sortis ensemble.
Заводишь шашни со своей уборщицей. Мудрое решение.
Flirter avec la bonne, en voilà une sage décision.
Говорят, она завела шашни с бакалейщиком из Катаньи с серьёзными намерениями.
Elle fréquenterait un commerçant de Catane aux idées subversives.
- Она пришла расстроенная, немного пьяная и принялась рассказывать про Рэнди с Таньей, про их шашни.
Elle arrive. Elle semble bouleversée, et un peu ivre aussi. Elle commence à me raconter ce qui se passait entre Randy et Tanya.
Три месяца спустя красавчик завёл шашни с моим другом.
Trois mois plus tard, le beau brun sans cervelle... eut une liaison avec un ami à moi.
Я подбросила такого мишку в комнату Бастера, чтобы знать, что он ни с кем не завел шашни.
J'en ai mis une chez Buster, pour m'assurer qu'il ne franchisse les limites avec personne.
Но выяснилось, что у него шашни с мишкой.
Mais en fait, il a franchi les limites avec la peluche.
Где ты назвала свои шашни с Карлом, ударом ножа в спину.
Celle dans laquelle tu avoues m'avoir trahie en couchant avec Karl.
Эти двое, уже не один год, крутят шашни.
Ils jouent à touche-pipi depuis des années.
Бекка хочет побыть с Ним, а он съебывается, чтобы навестить, какую-то, престарелую блядь, с которой он, крутил шашни 30 лет назад.
Becca veut passer du temps avec lui, mais il préfère aller voir une poufiasse qu'il s'est tapée il y a 30 ans?
А потом его выгнали за шашни с дочкой хозяина.
Et il s'est fait virer. pour avoir approché la fille de Monsieur Loyal de trop près.
Она снова с Бредли шашни мутит.
On l'a vue trainer avec Bradley à nouveau.
Я уж думала, что мой муж крутит шашни с какой-нибудь актриской или с какой-нибудь другой шлюшкой...
J'étais certaine que mon mari était avec une actrice ou une traînée de ce genre.
Пока ты водил шашни с этими курочками, но теперь они в прошлом, и теперь должны остаться только мы, ты и я, два парня вышедших на охоту.
J'ai attendu pendant que t'étais avec elles, mais c'est fini maintenant, et on devrait être juste tous les deux. Toi et moi, deux mecs qui chassent, quoi.
У друга жениха должны быть шашни с подружкой невесты.
Je viens toujours seul aux mariages. Le témoin se fait toujours
- Вы хотите завести со мной шашни.
Vous voulez "faire ça" avec moi.
Завести шашни?
- Il avait envie de vous?
О своем бывшем. Если уж решилась крутить шашни со своим начальником - будь готова обнаружить у себя лобковых вшей, потому что у него табун таких как ты. Вот тебе совет, Блисс.
Mon ex.
Потому что я уверен, что детектив Квинн будет очень растроен, когда узнает, что ты водила с ним шашни, чтобы быть в курсе дел своего папочки.
Je suis sûr que l'inspecteur Quinn sera très déçu quand il apprendra que vous l'avez séduit... pour protéger papa.
И я позвал тебя сюда не для того, чтобы ты шашни водил.
- Je me doutais que ça devait se produire.
Да потому-что шашни крутит с ихней ведущей, это которая по телеку шарики достает.
Il se tapait la fille du Powerball, avec les boules numérotées.
И парней, которые крутят шашни с его дочерьми.
Et les gars qui draguent ses filles.
К примеру, у него были шашни с писательницей, изменял он своей скверной жёнушке.
Je veux dire, il frappait des bottines Avec cette dame d'auteur, pour sa part Harcèlement sur cette petite femme méchante de son.
Люди думали, что они крутили эксклюзивные шашни.
Ils ne faisaient pas que prendre des mesures.
Я знаю про твои шашни с этой шлюхой из банка. Кассиршей.
Je sais tout de ta petite pute, la caissière qui travaille ici.
За шашни с моей женой.
Pour avoir couché avec ma femme.
- Шашни свои!
- Ta petite affaire!
- Какие шашни?
Quelle affaire?
Немедленно прекратить эти шашни.
De mettre fin à cette histoire.
Сам и спроси, ты же с ним шашни крутил.
Demande lui, c'était ton petit copain en premier.
Послушай, я понимаю все эти шашни с бывшими, поверь.
Je comprends cette histoire d'ex, crois-moi.
Никак не возьму в толк, как ты умудрялся крутить шашни с двумя одновременно.
J'essaie de savoir comment vous pouvez faire face à une relation avec deux femmes en même temps.
Соня, не крути шашни в группе.
Sonia, ne commences pas une autre affaire de groupe.
Несмотря на твои шашни с Пэтси, я выиграю в этом соревновании.
Peu importe la vitesse à laquelle tu lèches les bottes de Patsy. Je gagnerai.
Во-вторых, я узнал, что ты крутишь шашни с законниками, так что мне пришлось постараться, чтобы пробраться сюда незамеченным.
deuxio, il se trouve que je sais que vous êtes tous à l'aise avec la loi tout d'un coup, Donc je dois faire une entrée singulière pour qu'ils ne me voient pas
На этом углу, ее углу, где она крутила шашни в свои двадцать и тридцать лет.
À ce coin de rue, son coin de rue, où elle jetait des sorts entre ses 20 et 30 ans.
"Крутить шашни" - это эвфемизм слова проституция.
"Jeter des sorts" est un euphémisme pour prostitution.
Крутил шашни, а подцепил гонорею, чтобы доказать это.
Planté mon drapeau et j'ai eu des fourmis à la bite. pour le prouver
Ты знал про его шашни с аптекаршей?
Tu savais qu'il fricotait avec la pharmacienne?
Ты крутишь шашни с какой-то очень секретной красавицей из Департамента защиты?
As-tu flirter avec une beauté haut placé au DoD ( département de la défense )?
Может, кто-нибудь из девушек захочет свести шашни с Ирвингом, в общем, вы меня понимаете.
Ces dames voudront peut-être goûter un peu à la sauce Irving, si vous voyez ce que je veux dire.
Они даже не понимают, что оба крутили шашни с Вудом.
Ils ne remarquent même pas que Wood batifole avec eux deux en même temps.
Крутишь шашни с моим мужем?
- Mecha!
Тьерри водит шашни с врагом.
Thierry fraternise avec l'ennemi.