Шипы tradutor Francês
136 parallel translation
- её метанья были столь яростны, что шипы ошейника глубоко вонзались в шею...
ses mouvements étaient si violents que les dents du collier pénétraient la chair du cou.
Шипы, что жалили ЕГО чело, разорвут тебя, злой дух...
Les épines qui ont percé Son front déchireront ta chair diabolique.
Большие шипы защищали его от нападения хищников. Он шел вслед за нами вдоль берега, вооруженный, словно рыцарь... Он был гораздо больше размером, чем тяжелый танк.
Sa carapace le défend de toutes attaques comme un chevalier en armure et bien plus gros qu'un tank!
Ядовитые шипы на костях, и уродливое лицо, кто с такими будет драться?
Des épines venimeuses sur l'os et une face à taper, qui veut combattre ça?
Предполагаю, у нее есть шипы.
Je suppose qu'il y a des épines.
Даже у самой алой розы есть шипы
Même les plus rouges des roses ont des épines
Шипы удержат цветок.
- L'épine doit être assez résistante pour tenir la fleur en place
Посмотрим. Я отщиплю все шипы, чтобы ты не поранилась.
- Vois comme je suis bonne, je décolle toutes les petites épines afin de ne pas te faire de mal.
Но шипы не причинят нам вреда. Возьми же свою флейту и играй!
Alors, prends ta flûte enchantée.
Счищают с тонких веточек шипы Так вырывал он ясени и вязы...
Et ôte joncs, orties et genêts ll renversa des arbres vieux de cent hivers. "
Третий использует шипы на кулаке.
Le troisième, des poings cloutés.
Я пытаюсь найти вход, шипы такие густые.
J'essaie de trouver l'entrée, et ces épines sont très denses.
Единственным украшением Невест Христовых должны быть шипы и крест.
Le seul bijou que peuvent orner les épouses de Jesus sont les épines et la croix.
Укололся об эти ваши шипы, будь они неладны.
Une de ces épines m'a piqué accidentellement.
Мескитовые шипы... сильный яд.
Les épines de prosopis... Un satané poison.
Вот и "Маленькая мисс Спрингфилд", она поворачивает выключатель, и из асфальта вылезают противоугонные шипы.
Pour activer la barrière qui perce les pneus, voici Petite Miss Springfield. ATTENTION :
Умоляю! Скажи им, чтобы сняли эти проклятые шипы!
Dis-leur de sortir les chaussures de golf!
Чем один удар сердца, Чем змея меняет кожу, Чем роза выпускает шипы ;
à un coeur pour s'arrêter, à un serpent pour muer, à une rose pour piquer
Его шипы колют мне задницу! "
"Aïe! Mon cul! " Les épines me piquent! "
Не забудь убрать шипы.
Sois sûre d'enlever les clous.
Голубой цветок, красные шипы.
Fleur bleue, épines rouges.
У тебя шипы на колесах?
- Des pneus à clous?
Шипы полностью вырастают уже в матке.
Ses piques atteignent leur taille maximale dans l'utérus.
- Шипы или жемчуг?
Pointes ou perles?
Вы можете увидеть шипы во всех ваших политических приоритетах.
Adhésion record à toutes vos priorités politiques,
Да. - Напоролась на шипы.
Elle s'est coupée avec les épines.
К примеру, знаешь ли ты, что в крайних случаях, когда жизнь раксакорикофаллопаторианки находится под угрозой, она может выпускать из пальцев ядовитые шипы?
Saviez-vous par exemple, que dans des situations extrêmes, quand sa vie est en danger, le doigt d'une Raxacoricofallapatorienne peut fabriquer un dard empoisonné?
Одни шипы не видно лепестков. Как не смешно, но ее будут не охотно продвигать по службе представители сильного пола, которые принимают ее комплексы за дурной нрав.
Son attitude quelque peu piquante l'empêche, paradoxalement, d'être promue par ses supérieurs masculins qui prennent sa réserve pour de l'arrogance.
- Амир? Я не понимаю... - Шипы!
Je ne comprends rien!
Каменная Леди, шипы.
A la grande dame raide, avec pointes sur son tête.
Шипы острые.
Pointes aiguisées.
Но никто не осмеливался к ней приближаться, потому что ее шипы были ядовиты.
Mais personne n'osait y aller, car ses épines étaient remplies de poison.
Дорогая, шипы.
Chérie, les épines.
- Шипы.
- Les épines.
У тебя на ботинках шипы!
Tu portes des crampons!
Видите шипы?
Tu vois les épines?
У каждой розы есть шипы.
- Merci. Certains se demandent peut-être quelle est l'origine du mot "mariage."
У тебя же шипы на доспехе!
- Tu me fais mal! - Tu es indemne! - Ton armure me fait mal!
шипы!
Attention! Il y a des épines!
Они надеятся, что шипы роз помешают нам?
Trouve de quoi il s'agit, Pandore.
Не буду вдаваться в подробности, но всякие лазеры, шипы.
Sans entrer dans les détails, lasers, aiguilles...
"укажут путь шипы ехидны".
"Guidé par les piquants de l'échidné."
Папа говорил, твои шипы укажут путь.
D'après papa, vos piquants.
Дневные шипы внутри меня поднимаются словно гусиная кожа по всему телу
Le jour où en moi l'épine Comme un frisson de mon corps surgit
Смотри... В следующий раз бросаем шипы прямо под колёса машины и шины проколоты.
On jette la herse télescopique sous les roues de la voiture et ça lui crève les pneus.
Шипы.
- Les épines de la plante vénéneuse.
Вышли вперед и приняли шипы на себя.
- Bondi pour recevoir les épines?
подвешивание за волосы, закатывание в ковёр, мелкие удары, рабство, скобы переворачивание, шипы, буравы, снег, соль, деревянная лошадь, огонь, алкоголь, строгание, плевки, порка Суруги.
le puits, le métal fondu, le rat...
Все они шипы.
Tous des enfoirés.
- Шипы!
- Oui...
У красивых роз острые шипы.
Hein? Je...