Широкое tradutor Francês
62 parallel translation
Гляди, я надеваю его, и буду теперь всегда носить... своё красивое, большое, широкое золотое кольцо.
Regardez, je la porte, et je vais continuer à la porter... ma belle, grande, grosse bande dorée.
Поднялся сокол на крыло широкое.
Et le fauconneau prend son essor...
Самое широкое распыление.
Pleine puissance. Plus grande dispersion possible.
Я запрограммирован на многочисленные техники... широкое разнообразие приемов услаждения...
Selon toute probabilité, elle vaincra aisément la femme de Lutan. Cela nous remettrait dans une position de force.
Принимая во внимание широкое распространение оружия, пьянство может привести к серьёзным последствиям.
Et vu qu'il y a beaucoup d'armes en circulation, l'ivresse peut entraîner de graves conséquences.
Твои вещи? У этого слова широкое значение.
"Vos" trucs, c'est bien général!
У F44 немного широкое рассеивание.
La F44 a des rafales un peu larges.
я не думал, что термин "особи женского пола", имеет такое широкое пон € тие!
Quand il etait ecrit "femelle", je ne croyais pas que c'etait aussi large!
Так и хочется выстрелить... " "... в его широкое лунообразное лицо. "
J'ai envie d'y mettre un pétard gros comme toute la planète et de lui foutre au cul.
Большое широкое место для парковки рядом со входом.
Une place juste à l'entrée.
Ну, я говорил не конкретно о тебе, я просто сделал широкое обобщение.
C'était pas contre toi. Je généralisais.
Ђ ≈ сли политика правительства сведетс € к концепции равной защиты своих граждан, то, как дождь льет одинаково дл € всех, так равномерное распределение государственных дотаций на сильных и слабых, на богатых и бедных станет несправедливым благом. ¬ законе, представленном мне, видитс € широкое и неоправданное отступление от этих справедливых принциповї ѕозже, в июле 1832 года онгресс оказалс € не в состо € нии преодолеть вето ѕрезидента.
Si le gouvernement devrait se borner à une protection égale, et, comme le ciel fait les pluies, montre sa faveur tant bien sur le haut et le bas, les riches et les pauvres, ce serait une véritable bénédiciton. Dans l'acte avant moi, il semble d'y avoir un large inutile du départ seulement à partir de ces principes justes. Cette année plus tard, en Juillet 1832, le Congrès n'a pas été en mesure de passer au veto de Jackson.
"тобы быть уверенным в том, что деньги начнут широкое хождение они были объ € влены как" хорошее средство дл € оплаты налогов "
Pour être sûr qu'ils ont largement diffusé, ils ont été déclarés : "bons pour le paiement des impôts".
Я знаю, что до сих пор не ответил на вопрос... но "болен" - это очень широкое понятие.
Oui, M. Ie Juge. Je ne vous ai pas répondu mais... "malade", c'est si vague.
- Да, это было мое предложение. Такое, весьма широкое определение.
C'est moi qui ai eu cette idée, c'est passe-partout.
Друг мой, море широкое. В нем много рыбешек.
Mon ami, une de perdue, dix de retrouvées.
Ниликс оставил там широкое поле деятельности.
Neelix avait l'art de manier la spatule.
Технология наквада-реактора будет внедряться в широкое использование многие годы.
La technologie du générateur à naqahdah ne sera pas maîtrisée avant des années.
Во-первых, определение "террориста" Такое широкое, что под него могут попасть люди, которые...
Elle est si large qu'elle peut inclure des gens comme...
Но у меня просто очень сильная менструация и широкое влагалище.
Ce n'est pas ma faute si je saigne beaucoup et si j'ai un large vagin.
На счет "раз" я бью в самое широкое место груши.
À un, je frappe pile dans le sac.
Если ты хочешь стать полноценным и мудрым вождем, нужно получить широкое представление о Силе.
Pour devenir un chef accompli et averti... il faut que tu appréhendes plus largement la Force.
≈ му надо большое широкое им €, типа, зе, зем, земл €!
Il lui faut un nom avec le son "OI". Molle, grolle, sole... Sol!
У меня было широкое декольте.
J'avais un décolleté généreux.
Было широкое исследование всех научных статей в прошедших рецензирование журналах о глобальном потеплении за последние 10 лет. Для изучения взяли произвольные 10 %, 928 статей.
Une grande étude a recensé toutes les publications scientifiques sur le réchauffement planétaire depuis dix ans et en a retenu un échantillon de 10 %, c'est-à-dire 928 articles.
Пропуски по личным причинам - более широкое понятие.
Les congés, quant à eux, sont plus flexibles.
Глубокое и широкое. Прорвись через него на другую сторону...
Profonde et large Évade-toi
Я тебе уже сказал, что клеточки твоего мозга могут ходить туда и сюда но если ты чуть пошевелишь своей ручкой и попытаешься снова возродить Исламские Эмираты Тинсли, ходить на лекции в универ, распахивать там свое широкое хлебало покупать нитрат серебра на Амазоне,
Je te le dis, ton petit cerveau peut péter des plombs tant qu'il veut, mais si tes mains se mettent à bouger Et que t'essaies encore d'instituer un état islamique dans le coin, que tu vas à des conférences universitaires, juste pour ouvrir ta grande gueule ou que tu rachètes du nitrate d'argent sur Amazon,
Его видение не то чтобы абстрактное, но более широкое.
Une vision, je dirais pas plus abstraite, mais plus large.
- Это довольно широкое определение.
- C'est un terme assez large.
Вы помните, он выступал за широкое использование серебра.
Vous vous souvenez qu'il était partisan de la libre frappe de l'argent.
Учитывая такое широкое распространение, больше похоже на то, что шпионит Бонд, а не Кэннинг.
Vu où j'ai retrouvé le logiciel, Je penche sur un espionnage venant de Bond
У меня все еще широкое поле деятельности.
Toutefois, j'ai quelques intérêts.
Если ваш эксперимент удастся мы бы хотели, чтобы он получил широкое применение.
Si votre projet est un succès, on veut qu'il serve à autre chose qu'à faire les manchettes.
- Такое вот. Широкое такое движение.
J'ai fait ça délicatement.
Ммм, Лоис, твое тело такое широкое и крепкое.
Ton torse est si large et dur...
Кандидат - это широкое понятие.
Le terme "candidat" est vague.
Кожа обвисла на мне, как широкое платье на старой бабе.
Vois, la peau me pend de tous côtés comme la robe de chambre d'une vieille lady.
Мне нужен широкое оцепление вокруг цели.
Je veux que vous restiez éloignés de la cible.
Очень широкое – минимум в одну милю.
Très éloignés - distance minimum de 1,5 km.
А у тебя, кажется, весьма широкое его толкование.
Vous semblez en avoir une vision bien large.
Это плюс широкое дуло снижают скорость пули.
Vu le calibre, ça doit diminuer la vélocité.
Школьный проект, с каплей щегольства, едва ли он обретет широкое применение.
Une expérience d'écolier livrée avec un peu de panache n'équivaut pas à une application pratique à grande échelle.
План таков : мы подплывем к тому берегу, войдем в широкое устье реки, проникнем в их логово и застанем их врасплох.
Mon plan est de nous amener assez près de l'île, du côté le plus large de la rivière, de naviguer jusque là et le prendre par surprise.
Она нечто широкое.
Costaude, oui. Pour le reste...
Насколько широкое воздействие?
Quelle est l'étendue de l'exposition.
Широкое кольцо.
L'anneau large.
Но если взять концентрический шаг, то можно получить широкое рассредоточение прогрессии.
Mais si nous prenions une retraite concentrique... donne nous une plus large dispersion de progression devant Rome.
Чтобы обеспечить широкое представительство среди нашего быстро растущего населения, городской совет счёл нужным расширить наши ряды на предстоящий срок.
Pour assurer une meilleure représentation de notre population croissante, le conseil municipal a jugé bon de s'agrandir pour le prochain mandat.
Ну, расстояние между зубами Виктории слишком широкое чтобы оставить эти отметки
L'espace entre les dents de Victoria est trop grand pour que ces marques aient été faites par elle.
Теперь мы должны собрать образцы генов и запустить бактерии в широкое производство.
Il y a des cellules à volonté!