Школе tradutor Francês
10,367 parallel translation
Фактически, я прослушивался в "Гамлет" в старшей школе, и я убил его.
Au lycée, j'ai auditionné pour Hamlet et j'ai assuré.
Мм, ты был помощником режиссера в средней школе.
Tu étais peut-être le régisseur, mais moi, j'étais Lady Macbeth.
Дайте мне пару минут, и я узнаю её оценку по английскому в школе.
En deux minutes, je pourrai vous dire quelle note elle a obtenu en Anglais au collège.
В школе у меня был рюкзак - "Полиция Майами".
Avait un sac à dos "Miami Vice" à l'école
Ты в лучшей музыкальной школе.
Tu es à la meilleur école de musique
В школе я понял одно, Ал, несчастную любовь никогда не забудешь.
Tu sais, si il y a quelque chose que j'ai appris au lycée, Al. C'est que l'amour maudit ne finit jamais bien.
У тебя в школе была несчастная любовь?
Tu as eu une histoire d'amour maudite au lycée?
Я хорошо учился в школе, Ал.
Je l'ai bien fait au lycée, Al.
Я Лиза Штраус. Преподаю историю в местной школе.
Je suis Luisa Strauss, j'enseigne l'histoire au lycée Moritz.
Усыновление Лили, свадьба с Митчеллом, чемпионат по футболу в старшей школе и тот момент, когда я сидел сзади Сары Джессики Паркер на мюзикле "Злая".
Adopter Lily, épouser Mitchell, le championnat de football du lycée et m'être assis derrière Sarah Jessica Parker à Wicked.
Пацан подрался в школе.
Le gamin, il s'est battu a l'ecole.
Они владеют обувной мастерской в Голливуде, а когда Недда не в школе, она работает в магазине.
Ils possèdent une cordonnerie à Hollywood, et quand Nedda n'est pas à l'école, elle travaille à l'avant du magasin.
Он знал мою маму в старшей школе.
Il a connu ma mère au lycée.
Так, когда ты говоришь "прекрасную" мы говорим о папиной автобазе в школе Лили или что то в местности Кулуни / Пит?
Quand tu dis "incroyable", on parle d'un covoiturage de papas à l'école de Lily ou de quelque chose plus Clooney / Pitt?
Я думала, потому что я младше всех в школе, но даже после школы... пропасть... становилась больше и более невозможной.
Je pensais que c'était parce que j'étais la plus jeune à l'école, mais même après l'école... l'écart... est devenu plus grand et impossible.
Мальчики только что сделали проект "Спаси морских обитателей" в своей школе с экологическим уклоном.
Les garçons ont fait un exposé "sauvons la faune marine" à leur école supra éco-responsable.
Как в школе?
L'école, ça va?
Я это уже в школе видел.
Ah! Ca, je l'ai deja vu a l'ecole.
В школе ты считал, что это смешно.
Tu trouvais ça marrant à l'école.
Взял меня под свое крыло, когда я переехал в Кухню, ещё в школе.
Il m'a pris sous son aile quand je suis arrivé à Hell's Kitchen pendant le lycée.
Да, конечно, мы в школе вместе учились.
Ouais, bien sûr, on est allés au lycée ensemble.
Самый популярный парень в школе – невыносимый гей, его лучший друг – шлюшка-натурал, и это вообще никого не удивляет.
Le plus populaire à l'école est un odieux mec gay et son meilleur ami est un homme à femmes, et ce n'est même pas un peu bizarre.
"Не могу дождаться первой перестрелки в школе с использованием 3D оружия"?
"Je suis impatient de voir la première fusillade dans un école - avec un pistolet 3D"?
Да, но вы сказали "перестрелки в школе".
Sauf que vous avez dit : "une fusillade dans une école".
Но ты ещё и работаешь в школе, так что, почём мне знать?
Mais tu as quand même eu un job à l'école, alors que sais-je?
Я поедал столько клетчатки, что обсирался в школе!
Je mangeais tellement de fibres que je me suis chié dessus à l'école.
Никакого оружия в школе.
Pas d'armes à l'école.
Расскажи, что случилось в школе?
Tu peux me dire ce qu'il s'est passé à l'école?
Преподавала в начальной школе.
Elle avait plein d'amour à donner mais personne à qui le donner.
Чувак, это первый день в школе.
Mec, c'est le premier jour d'école.
У тебя есть завтра занятия в школе?
Tu n'as pas cours demain?
Может, поэтому она была в школе.
Et peut-être que c'est pour ça qu'elle était à l'école.
Что, если Трейси искала в школе её?
Et si Tracy était venue à l'école pour la trouver.
Твоя очередь. Папа, ты знаешь, я собираюсь заниматься этим только пока не в школе.
Papa, je vais juste faire ça jusqu'à la rentrée.
Особь выступал в качестве Дежурного по школе у "Людей"
Il servait un peu de surveillant pour Tout-le-monde.
- Вместе с Дороти Сайнер он учился в школе Скарсдэйл.
Dorothy Ciner était quelqu'un avec qui il est allé au lycée de Scarsdale.
Мы обзваниваем родителей, начиная с вас, чтобы оповестить, что на следующей неделе занятия в школе отменяются.
Nous appelons des parents, en commençant par vous, pour leur faire savoir que l'école a été annulée la semaine prochaine.
В школе мы изучали вашу классику.
A l'école, on a étudié vos classiques.
У меня в школе было много таких, как эти двое.
Je suis allé en classe avec un millier de gars comme ceux là.
Разве не все немного странные в старшей школе?
Tout le monde n'est pas bizarre au lycée?
Ты пробовала не ходить во все углубленки в школе?
As-tu essayé de ne pas prendre les matières les plus ardues à l'école?
Он выронил его в школе.
Il l'a laissée tomber à l'école.
Угол Юнион, направляется на север к старшей школе Бикон Хиллс.
Coin de l'union, en direction du nord, vers le lycée.
Ты - причина, по которой её били в школе.
Tu es la raison pour laquelle elle a continué d'être tabassée à l'école.
Этому в ветеринарной школе учат?
Vous apprennent-ils ça à l'école vétérinaire? Non. Ecole de médecine.
В мед школе. Ты учился и там?
Vous êtes parti en école de médecine, aussi?
Девушка, которой никто не мог начать встречаться в старшей школе.
La fille que personne ne pouvait approcher au lycée.
Это немного стыдно признать, но я была совершенно одержима этими книгами в старшей школе.
C'est un peu embarrassant à admettre, mais j'étais complètement obsédée par ces livres au lycée.
Я услышал об Ингрид в школе.
J'ai entendu pour Ingrid à l'école. Qu'est-ce qui s'est passé?
Ну что, как в школе?
Sinon, comment c'était l'école aujourd'hui?
— Можно прислать отряд к начальной школе?
à "sunshine elementary school"?