Шляпка tradutor Francês
153 parallel translation
Вы Лоис Андервуд. Этот парик и шляпка сбили меня с толку.
C'est à cause de la perruque et du bonnet.
Аста, это моя любимая воскресная-шляпка-для встреч!
Asta! Mon chapeau du dimanche!
Какие уж цифры, когда такая красивая шляпка.
Il est trop beau pour cela.
Шляпка, товарищ.
Un chapeau, camarade.
Дамская шляпка.
Un chapeau de femme.
Еще была шляпка.
Un chapeau.
- Взаимно. - Откуда шляпка?
Où t'as dégotté ce chapeau?
До чего на вас глупая шляпка?
Quel ridicule petit chapeau!
О, миссис Чарльз, ну и шляпка у вас!
Vous en avez un curieux chapeau!
Какая замечательная шляпка.
Quel beau chapeau.
- Дрейк, моя новая шляпка!
- Drake, non, mon chapeau!
Нет, моя шляпка!
Non, il est tout neuf.
Давай, мальчик. У меня для тебя красивая кожаная шляпка!
J'ai un joli bonnet en cuir pour toi.
Милая шляпка.
Quel joli petit chapeau.
Это всё ошибка. Я лучше пойду. Где моя... шляпка?
Il vaut mieux que je parte.
Пляжная юбка в клетку с ярко-розовым поясом. И соломенная шляпка.
Tunique en coton rose et blanc... rehaussée d'une large ceinture rose vif... avec un chapeau de coolie en paille naturelle.
Но там мой чемодан, и шляпка, и сумочка.
Mais, ma valise est là et mon chapeau et mon porte-monnaie.
- Новая шляпка, туфли. Откуда они?
- Chapeau neuf, chaussures neuves.
И откуда у тебя эта идиотская шляпка?
Où as-tu déniché ce chapeau ridicule?
Шляпка. Что насчёт шляпки?
Le chapeau!
Мне не нужна шляпка.
- J'en ai pas besoin
Все. Туфли, шляпка...
Les chaussures, le chapeau...
И шляпка, конечно.
Et un chapeau.
- Красивая шляпка для вас.
Un cotillon!
- Нет, это женская шляпка. - Не имеет значения.
C'est pour une femme.
Эта шляпка на ней...
La chose qu'elle a sur la tête...
Удивительно милая шляпка.
Quel ravissant chapeau!
Такая здоровячка была, и вдруг померла. А куда подевалась ее новая шляпка, которая должна была перейти мне?
Pourquoi qu'une femme de cette force... aurait claboté de la grippe... et où a passé son chapeau de paille tout neuf que je devais hériter?
Для тех, с кем она жила, и ради шляпной булавки прикончат. А тут целая шляпка!
Ceux qui vivaient avec l'auraient refroidie pour une épingle, alors, un chapeau!
- Глянь вот шляпка!
- - Regarde celui-là avec son chapeau!
"В дороге на мне будет черное платье и та самая соломенная шляпка, которая была на мне, когда мы познакомились."
"Pour voyager, je porterai une robe noire " et le chapeau de paille que j'avais quand on s'est rencontrés. "
И смешная синяя шляпка.
Et ce drôle de petit chapeau.
Это прелестная дамская шляпка.
C'est un chapeau légèrement efféminé.
Какая у вас милая шляпка.
Oh! Quel beau chapeau vous avez!
Правда шляпка не ахти.
Le chapeau n'a pas une grande utilité.
Все равно это была дурацкая шляпка.
Cette casquette est ridicule de toute façon.
- Симпатичная шляпка.
Joli chapeau.
На тебе милая шляпка.
Joli chapeau!
Мне нравится твоя шляпка, малышка.
Joli chapeau.
- Великолепная шляпка!
- Beau chapeau. - Merci.
Но у нее новая шляпка.
Oui, mais elle a un nouveau chapeau.
Какая очаровательная шляпка, миссис Несбит.
Quel adorable chapeau, Mme Nesbitt.
Шляпка не слишком красивая, но я все равно ее купила.
- Il n'est pas joli, mais j'ai pensé que je devais l'acheter quand même.
Какая на вас шляпка...
chapeau que vous portez?
Это не женская шляпка?
C'est un chapeau de femme!
Моя шляпка?
Mon chapeau! J'aurais dû m'habiller!
Какая шляпка?
Quel chapeau?
У вас чудесная шляпка.
Super chapeau.
Красивая шляпка.
Joli chapeau.
Там шляпка.
C'est un chapeau.
- Красивая шляпка, мама.
Joli chapeau.