Шпионю tradutor Francês
62 parallel translation
Я не шпионю, я пытаюсь прийти в себя.
Arrêtez de parler français.
Кто тебе сказал, что я шпионю?
Qui t'a donné l'ordre de nous espionner?
Я больше не шпионю.
C'est fini l'espionnage pour moi.
Я? Шпионю?
Moi, un indic?
Думаете я шпионю за Вами?
- Vous croyez que je vous espionnais?
- Ну, ладно. Да, я за тобой шпионю, потому что весь день ты крутишься вокруг непонятных парней, и, как выяснилось, от случая к случаю, с некоторыми целуешься.
Ok, très bien, ouais, je t'espionne... parce que t'es entourée de types étranges toute la journée... et apparemment de temps en temps tu roules une pelle à l'un d'entre eux.
Я зашел за газировкой. Я вовсе не шпионю.
Je prends un soda mais je n'espionne pas.
- Я не шпионю.
- Je ne t'espionne pas.
Потому что я не шпионю за бывшими подружками Люка.
Parce que je n'espionne pas l'ex-petite amie de Luke.
Ты все еще шпионишь за ним? Я не шпионю.
- Tu continues à l'espionner?
- Шпионю. Я шпионю за всеми.
J'espionne tout le monde.
Иногда я на него шпионю.
Je lui sers parfois d'espion.
И ты сказала, "Я шпионю за чем-то на четырех колесах".
"Qui suis-je avec quatre roues!"
У меня такое чувство, что я шпионю за ней
J'ai l'impression de l'espionner.
Забавно, как быстро я вдруг стала для всех Леди Макбет, когда стало известно, что я шпионю за Лексом.
C'est intéressant de voir comment les gens me prennent pour Lady Macbeth, depuis qu'on a su que je surveillais Lex.
И потом, у меня самой такое впечатление, что я постоянно шпионю за ними.
".. mais Charlotte a dit que c'était eux, les tepu,..
Да. Ну, она думает, что я шпионю для тебя.
Elle croit que je l'espionnais pour toi.
- Ни для кого я не шпионю.
- Je n'espionne pour personne.
Я шпионю за своим парнем.
Je surveille mon petit-ami.
- Я не шпионю за ней.
- Je l'espionne pas
- Я же шпионю...
- Je suis espion.
Если он узнает, что я шпионю у него за спиной...
- S'il apprend que j'ai espionné dans son dos...
А ты говоришь я шпионю.
- Je délire pas.
Нет! Я не шпионю!
je ne peux pas les espionner.
шпионю.
Et toi? Ne me dis pas que tu es amoureux de Yoon Hae Ra?
Надумала, что я шпионю за ними.
Imagine, insinuer que j'espionne les gens
- Шпионю. Наш единственный шанс - показать, что ты спятил.
Notre seule chance dans le procès, c'est de mettre en avant que t'es pas normal.
Шпионю.
La fouine.
Возбуждающе, нервозно. Будто я шпионю за кем-то кто-то делает что-то грязное.
C'est grisant, stressant... comme d'espionner quelqu'un qui ferait des cochonneries.
Шпионю.
Espionnage.
Я шпионю.
J'espionne.
Мне придется убедиться что я тут ни для кого не шпионю.
Oh, alors je vais essayer de ne pas espionner dans les environs.
Я не шпионю. Здесь просто грязь на экране.
Je fouine pas, son écran est sale.
- Шпионю за Сиси.
- J'espionne Cece.
Я шпионю за тобой, сидя в красном "Корвете".
Je vous espionne depuis ma Corvette rouge.
Замечательно. Теперь я за ним шпионю.
Très bien, donc maintenant Je l'espionne.
Просто шпионю.
Je fouillais.
Поэтому я и шпионю за людьми.
C'est pour ça que j'espionne les gens.
Так что я тут занята тем, что размышляю, останусь ли я в здравом уме, осознав, что я шпионю для бессмертного эгоиста.
Ainsi, je suis trop occupée à agoniser à propos de si ou non, je ne perds pas la boule pour réaliser que je joue à l'espionne pour un égocentrique immortel.
Потом я сделала так, что она стала популярной, и сейчас я с нее шпионю за детьми.
Et après je me suis assurée qu'elle devienne très populaire, et maintenant je me sers d'elle pour espionner nos enfants.
Да, я шпионю за тобой.
Oui je te suis.
Я не шпионю за дочерьми.
Je n'espionne pas mes filles.
Это я шпионю.
J'ai été épié.
Ещё я действительно шпионю за людьми, так что... продолжайте.
Aussi, j'espionne les gens donc... continue.
Я не шпионю.
Ce n'est pas fouiner.
Вы думаете, я шпионю на британцев?
Pensez-vous que je suis une espionne pour les anglais?
- Я не шпионю за товарищами, господин.
Je ne fouille pas dans la vie des camarades.
Я не шпионю.
Je n'espionne pas.
Знаете, последний раз, когда я была рядом с лодками, меня похитил убийца, что, в целом, объясняет, почему я живу с братом и шпионю за своим новым парнем.
La dernière fois que j'ai approché de bateaux, un tueur m'a enlevée, ce qui pourrait expliquer pourquoi je vis avec mon frère et espionne mon nouveau copain. Alors... pardon de ne pas arrêter, mais si on parle de repas, je vais manger un sandwich au porc frit et je suis foutrement sûre de ne pas le manger ici.
Я шпионю за тобой для Уилсона?
J'espionne pour Wilson?
Шпионю понемногу.
- De l'espionnage.