Штукам tradutor Francês
38 parallel translation
- Действительно. НАСА дает великолепные имена эти штукам. Меркурий.
La mer de la tranquillité, l'océan des tempêtes.
А теперь иди, оторви когти тем штукам!
Va leur arracher les griffes.
Хотя к этим штукам трудно привыкнуть, зато потом без них уже никуда!
J'ai eu du mal à m'y faire, mais ça me rend bien des services.
- Жаль, мы трусы, а то бы вернулись... -... и врезали этим штукам.
Si on avait du cran, on retournerait tuer ces trucs.
Проклятый ребёнок, подхватил бактерии. Не хочешь прикоснуться к этим белым штукам?
Hé, cette petite est infectée.
Я просто готовлюсь к этим штукам... интервью, здесь.
Je me prépare à faire une interview...
Я не могу учить Паркера, всем этим научным штукам, но... ты можешь.
Je ne peux pas enrichir Parker, pas sur les choses scientifiques, mais... Vous pouvez, Max peut.
Я его научу разным штукам.
Je vais lui apprendre plein de trucs.
Дай мне время привыкнуть к этим штукам.
Ça m'a pris du temps pour m'y habituer.
И нам надо идти к тем волнистьıм штукам.
Et il y a des dessins bizarres.
Ладно, даже если отставить в сторону мое недоверие к штукам, сделанным Брэйниаком, чем этот кристалл может нам помочь?
Mis à part le fait que je me méfie sérieusement de Brainiac, comment un cristal va-t-il t'aider? Il ouvre un portail donnant accès à la Zone Fantôme.
И может привести вас к довольно интересным и веселым штукам. но также может привести к нищете, отчаянью задержке созревания и гинекомастии
Vers d'autres trucs cool aussi, mais aussi à la rue, au désespoir, la crise d'ado, des seins d'homme.
— Где ты научился таким штукам?
Comment on apprend à faire ces choses-là?
Но я просто секретарша, меня не пускают ко всяким охранным... штукам.
Je ne suis qu'une secrétaire. - Je n'ai pas accès à la sécurité. - Quoi?
Я слыхал, Вы спец по таким штукам.
J'ai entendu dire que tu étais plutôt bon avec ça.
И потом я научился всем этим штукам группы KISS и что Джек Дэниэлз - крутое имя для чего-то типа моторной лодки или вроде-того, но не для малышки.
Et puis j'ai appris tout ces trucs sur KISS. Même si Jackie Daniels est un super nom pour un bateau. Ca ne va pas pour un bébé.
Никогда в жизни не прикасался к этим штукам.
Je n'ai jamais touché à ce truc.
Я научу я кого разным штукам которые он сможет использовать Чем я старее, тем сильней я люблю вкус горячей воды А вот и премия
Je lui apprendrai des trucs qui lui seront utiles. SHELBYVILLE LA VILLE SANS LAC Plus je deviens vieux, plus j'aime le goût de l'eau chaude.
Ты вроде как нормально относишься к этим мёртвым штукам.
Vous devez pouvoir supporter de voir des trucs morts par contre.
- Армия США? Как наш подозреваемый мог получить доступ к таким штукам?
Comment a-t-il pu obtenir ça?
Да я бы себя мигом трахнул. Так мы снова вернулись ко всем этим "Я педик" штукам, да?
Donc on en reviens au sujet "Jsuis gay" non?
Смешно, да? Он учит меня всяким штукам, чтобы я поимела Морелли.
Il me file un coup de main pour que je puisse me faire Morelli.
Ты бы и близко не подошла к таким штукам, когда мы впервые встретились.
Tu connaissais pas ça avant de me rencontrer
Да, но при условии, что мне не придется прикасаться к этим штукам
Tant que je n'ai pas à toucher ces trucs.
Вы даже научили меня всяким штукам про слова и цифры.
Vous m'avez même appris des choses sur les mots et les nombres
Пришли старейшины, учили нас разным штукам...
Les anciens sont venus nous apprendre...
Может, он и прикрыл Анне доступ к 100 штукам в год, но он не вычеркнул ее из завещания.
Il a peut-être coupé les fonds d'Anna, mais il ne l'a pas enlevée de son testament.
Я говорила этим идиотам, что здесь не место этим опасным штукам.
J'ai dit à ces idiots que ces tiges de la mort ne sont pas les bienvenues.
Не дай этим штукам поймать тебя.
Que vous ne laisseriez pas ces choses vous avoir.
- Ты всё ещё хочешь, чтобы я учил тебя этим штукам?
8, 5, 3... - Tu veux toujours que je t'apprenne ça?
Этим штукам стоит показывать, кто тут босс сейчас и вообще.
C'est bien de leur montrer qui est le patron maintenant.
Так подобным штукам высшими управленческими способностями Вас учат в Вашингтоне?
C'est le genre de hautes compétences qu'ils t'apprennent à Washington?
Мы не имеем никакого отношения к взрывам школ или другим таким штукам.
On a rien à voir avec l'explosion d'une école ou quoique ce soit.
Мы делаем... ведение и сопоставление отчетов об авариях и статистические обзоры по сельским... Штукам.
Nous faisons des... rapports sur les accidents de conduite et de collisions et les statistiques de survie sur le truc...
Мне не кажется, что этим штукам можно доверять.
Je ne pense pas que ces trucs soient très précis.
На самом деле, есть программа в Форт-Брэгг, там обучают всяким спецназовским штукам.
En fait, il y a un programme à Fort Bragg où on nous apprend les trucs des forces spéciales.
Проклятие, кто даёт имена этим штукам?
Et bon sang, qui nomme ces choses?
Как, например, к этим белым штукам.
Comme ces trucs blancs ici.