Шустро tradutor Francês
47 parallel translation
Который вы между тем очень шустро клеймили.
Oui.. Mais que vous avez vite marqué à votre nom!
Эй, не так шустро.
Ça sera pas si facile.
- Шустро работает. Она агрессивна?
C'est une acharnée?
Эй, эй, не так шустро.
Attends! On fait une pause!
Мы, конечно, придем на Церемонию, тащась на его шустрой лошади.
FDut DrriverDu powwowsomme toute Avec un chevDl en déroute
Шустро поработали.
Vous avez bien trimé, bravo.
- Пойдем! - Мелинда была самой шустрой, самой продвинутой.
Melinda était la plus dans le coup.
Эй, не так шустро.
Pas si vite!
Шустро разгоняется!
Regardez-le filer.
Давайте получим награду за возвращение её шустрой дочки.
Et une récompense pour lui avoir ramené sa fille si futée.
Тогда он был шустрой задницей.
Il était rapide à l'époque.
- Шустро ты..
- Tu es rapide.
Надеюсь, бегаешь ты так же шустро, как языком молотишь.
J'espère que tu cours aussi vite que tu parles.
Уничтожив мазню, мы шустро вернулись на дорогу.
Nos oeuvres effacées, on a pris la route, au plus vite.
Ух ты, звучит как-то очень шустро.
Ça a l'air dynamique, comme truc!
Мы подумаем об этом, когда будем прихорашиваться для нашей горячей, очень шустрой баскетбольной команды.
On pensera à vous en nous frottant contre notre très sexy, et très agile équipe de basket.
Шустро
- C'est du rapide.
У людей приказ стрелять на поражение, если попытаешься покинуть комнату. Привет, Майк. Как-то шустро у тебя с ней.
Mes hommes ont ordre de tirer si t'essaies de quitter la pièce. C'était rapide.
Она конечно не летает быстрее пули, но довезет тебя туда довольно шустро.
Ce n'est pas aussi rapide qu'une balle mais ça vous conduira là-bas.
Шустро ты работаешь.
Je pense que tu travailles vite.
Я сейчас шустро сбегаю проблеваться, а потом можем ехать.
Je vais vomir très rapidement, et on y va.
Шустро же ищет корейская полиция.
Comment la police m'a trouvé si vite?
Шустро детективом станешь.
Moyen rapide pour devenir inspecteur.
Шустро.
Pervers!
Вероятно оно любит свежину, а значит, нужно двигаться шустро.
Elle doit aimer la viande fraîche. Ce qui veut dire qu'il faut se dépêcher.
Ну, у этой шустрой дамочки было две ноги, и она попыталась оседлать меня.
Elle avait rien d'une flaque d'eau et a tenté de me grimper dessus.
Не так шустро.
Attendez.
Довольно шустро.
Tu as vite pris le tour.
Шустро, Линден.
Oh, super, Linden.
Ну вообще то, для женщины только что родившей ребенка она очень шустро бегает!
Je dis juste que, pour une femme qui vient juste d'avoir un enfant, elle bouge remarquablement vite.
Не красотка, конечно, но бегает шустро.
Ce n'est pas une beauté, mais elle a une belle accélération.
ФБР? Шустро вы.
Vous êtes rapides.
- ездил довольно шустро.
- qui allait plutôt vite.
Услышишь выстрелы - шустро езжай обратно к железной дороге, понял?
Si tu entends un coup de feu, Tu files jusqu'au chemin de fer, compris?
Тогда куда он так шустро направляется?
Alors où va t-il si vite?
Все сводится к одной шустрой Рыжуле.
Tout remonte jusqu'à une petite tête rousse.
Поэтому-то мы так шустро смылись...
D'où la sortie précipitée.
Ты довольно шустро встал на ее защиту.
Vous étiez rapide pour prendre sa défense.
Ноги он переставляет весьма шустро!
Il n'est pas du tout lent!
Работа идет не слишком шустро...
Ça n'avance pas très vite.
Куда это ты так шустро убегаешь?
Pourquoi tu t'agites autant?
- А ты шустро соображаешь.
- Vous êtes très vif.
Иногда причаливал, чтобы пополнить запасы. Хватал самое нужное и тут же рвал когти обратно к этой вот крошке... к "Шустрой".
L'essentiel, et je reviens vite ici sur le Deez Knots.
Шустро у тебя идут дела, не осталось ни одной брошюры.
L'activité est florissante. Il ne reste plus aucun dépliant.
Но он шустро шевелит помидорами.
Il a un tigre dans son moteur.
Быстро-шустро, док. Да мне особо нечего о себе сказать.
Pas grand chose à dire sur moi.
К "Шустрой", понятно.
Le Deez Knots.