English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ш ] / Шута

Шута tradutor Francês

65 parallel translation
Он делает из тебя шута.
Il te fait passer pour un sot.
На шута.
D'un polichinelle.
Жена вашего шута в безопасности.
Nous avons mieux à faire.
На старости лет буду изображать шута горохового.
Vous serez encore à rigoler que je ronflerai déjà.
Да, я ее видела, но хватит строить из себя шута.
Je sais, je l'ai vue, mais arrête de faire le clown.
А эта дурацкая любовь похожа на шута, который кружится со своею погремушкой.
Cet amour est comme un grand dadais qui court pour... fourrer sa babiole dans un trou.
Он только и может, что вертеться под ногами и строить из себя шута горохового.
Il ne sait que se coller et faire l'imbécile.
Я привез ученых, а ты привез шута.
Vous amenez une star du rock.
Убери этого шута.
Dégomme ce clown.
- Придворного шута.
- Le bouffon.
Ты не обижаешься на нашего нового шута, правда?
n'est-ce pas?
Да кто согласится выйти за этого шута?
Qui voudrait de lui?
И хотя я корчу из себя шута, по мне, это все так грубо.
Et si je fais le clown, je trouve cela grossier
Так вот, я достал тебе личного шута.
Eh bien, voici ton fou.
- Мы разденем....... Горохового Шута Джоуи!
Prendre les vêtements des poupées "Cabbage Patch Kids" de Joey!
Фуу! * Ты учишь меня секретам шута *
Et il m'apprend les secrets de la pièce du potiron
Он выбрал себе роль придворного шута.
Il a choisi le rôle du bouffon.
Давайте, собирайте толпу, друзья мои, и подайте мне этого шута на блюдечке!
Et conduisez-moi ce polichinelle au piquet. - Lâchez-moi!
Руки прочь от моего шута!
Touche pas mon Arlequin!
И это поражение опускает тебя до положения шута.
Et cette défaite refait de toi le bouffon de la cour.
Ты понимаешь, что тоже разжалован до должности шута?
Tu réalises qu'un forfait te rabaisse également au rang de bouffon?
посмотри на этого шута.
Bev, regarde-le, celui-là.
Что у меня привлекательность карлика-шута с ярмарки.
J'ai autant de grâce qu'un nain de carnaval.
Тебе нужно носить колпак шута.
Tu devrais porter un chapeau de bouffon.
- А это... - Шута.
Je te présente...
Да, я владелец здания. Не нужно тебе из-за этого шута ещё страдать.
Vous ne voulez pas vous faire coincer pour ce clown.
Это колокольчики на шляпе шута.
Ce sont les cloches de la fin du Jester's cap
Оно попало в сеть и практически превратило Красного Бурду в шута.
Ça a fait le buzz, ça m'a ridiculisé.
Мы должны отстраниться от этого шута А не представлять его интересы
Nous devrions prendre nos distances de ce bouffon, pas le représenter.
- Они превратят его в шута.
Cet homme est un canular.
Я хотела бы взглянуть на вашего шута.
J'aimerais voir votre bouffon s'exercer.
"Вот тебе Один из главных трех столпов вселенной На положенье бабьего шута".
"Les trois piliers du monde transformés en l'idiot d'une catin".
Честно говоря, ты тут вроде шута.
En vérité, vous êtes une farce.
Может, я похож на шута, зато больше не буду мишенью для стрельбы.
J'aurai peut-être l'air d'un clown, mais je ne serai plus la cible du stand de tir.
Нашего шута.
Notre fou.
Забавнее шута я не встречал.
Le plus drôle des bouffons.
Лэрри, хранитель скрижали с лицом шута, я никогда не забуду о твоей храбрости.
Larry, clown gardien de la tablette, je n'oublierai ni ta bravoure ni tes plaisanteries.
Золотой дракон тому, кто собьёт колпак с моего шута.
Un dragon d'or à quiconque frappe le chapeau de mon bouffon.
Это было найдено на теле Донтоса Холларда, королевского шута.
On a trouvé ceci sur le corps de Dontos Hollard, le bouffon du roi.
Что насчет шута со скипетром?
Et qu'en est il du bouffon avec le sceptre?
Однако причиной тому была вовсе не медлительность Шута.
Mais ce n'était pas un manque de réaction de sa part.
Ты похож на шута.
Tu es un bouffon.
а у этой даже есть комната для шута
Et celui-ci a même de la place pour son bouffon.
10 лет я составлял табачное резюме, а всего одна встреча превратила меня в шута.
J'ai passé 10 ans à me spécialiser dans le tabac, et une réunion a cassé ma réputation.
Шута в костер и сжечь дотла!
De ta vie tu vas payer la perfidie.
Тьi посмотри на этого шута!
Quel clown!
Придворного шута?
- Un fou du roi?
Пристрелите этого шута!
Ça suffit!
Шута.
Shweta.
Ребята, забирайте этого шута в машину и увезите в участок.
Je dois savoir si elle va bien!
Джулс - лучшая актриса, чем я думал... претворяется, что запала на этого шута Лордана.. брось. Бога ради, ты единственный в этой машине, кому он не нравится.
S'il te plait, tu es seul dans ce van qui n'est pas sur ce mec.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]